"خلال مراكزها" - Translation from Arabic to French

    • intermédiaire de ses centres
        
    • dans ses centres
        
    • grâce à ses centres
        
    Il a également continué à mettre des documents d'information à la disposition des organisations non gouvernementales par l'intermédiaire de ses centres de documentation à New York, Genève et Vienne; UN وواصلت الإدارة أيضا إتاحة المواد الإعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها المختصة في نيويورك وجنيف وفيينا؛
    Les travaux du Département de l'information sont particulièrement importants, tant au Siège que par l'intermédiaire de ses centres d'information sur le terrain. UN ووصف العمل الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام، سواء في المقر أو من خلال مراكزها الميدانية للإعلام، بأنه عمل مهم.
    Le Département a continué également à mettre des documents d'information à la disposition des organisations non gouvernementales par l'intermédiaire de ses centres de documentation à New York, à Genève et à Vienne; UN كما استمرت الإدارة في توفير مواد إعلامية للمنظمات غير الحكومية من خلال مراكزها للموارد الإعلامية في نيويورك وجنيف وفيينا.
    L'OIM a continué de fournir une assistance psychosociale dans ses centres communautaires à Tripoli, Benghazi et Misrata. UN 77 - وواصلت المنظمة تقديم المساعدة النفسية - الاجتماعية من خلال مراكزها المجتمعية في طرابلس وبنغازي ومصراتة.
    Elle espère que l'ONUDI facilitera l'accès à des technologies propres et efficaces, notamment grâce à ses centres de promotion des investissements et des technologies, et elle est convaincue que, pour les sujets liés à l'énergie, le secteur privé a un rôle majeur à jouer en développant des partenariats effectifs et en partageant les nouvelles technologies. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوربي في أن تسهل اليونيدو الحصول على التكنولوجيات النظيفة والمتسمة بالكفاءة، وذلك خصوصا من خلال مراكزها المعنية بترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وشدّد على أن القطاع الخاص يضطلع، في مجال الطاقة، بدور رئيسي في إقامة الشراكات الفعالة وتبادل التكنولوجيات الجديدة.
    Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et le désarmement, il aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement, de non-prolifération sous tous ses aspects, et de paix et sécurité régionales et internationales. UN وسيساعد الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه، إضافة إلى النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et le désarmement, le Département aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement et de sécurité. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على النهوض بنهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et le désarmement, le Département aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement et de sécurité. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على النهوض بنهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    La Quatrième Commission s'intéresse elle aussi dans une certaine mesure aux questions d'égalité des sexes, au vu de la nécessité de rendre publiques les réalisations de l'Organisation des Nations Unies par l'intermédiaire de ses centres d'information, notamment en ce qui concerne les droits des femmes. UN وعالجت اللجنة الرابعة المنظورات الجنسانية ضمن نطاق محدود، من حيث ارتباطها بالحاجة إلى الإعلان لإنجازات الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجال حقوق المرأة، من خلال مراكزها الإعلامية.
    Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et le désarmement, le Département aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement, de non-prolifération sous tous ses aspects, et de paix et sécurité régionales et internationales. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن وعدم انتشاره من جميع جوانبه، إضافة إلى النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Par l'intermédiaire de ses centres régionaux pour la paix et le désarmement, le Département aidera les États Membres à promouvoir des approches régionales en matière de désarmement, de non-prolifération sous tous ses aspects, et de paix et sécurité régionales et internationales. UN وستساعد الإدارة الدول الأعضاء على تعزيز اتباع نهج إقليمية إزاء قضايا نزع السلاح والأمن وعدم انتشاره من جميع جوانبه، إضافة إلى النهوض بالسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وذلك من خلال مراكزها الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    Le Département a mené ses travaux par l'intermédiaire de ses centres régionaux en encourageant le dialogue et l'adoption de mesures de confiance, en formant aux questions des armes légères et en favorisant l'organisation de manifestations d'information dans chacune de ces régions. UN كما عملت الإدارة من خلال مراكزها الإقليمية، بتعزيز الحوار وتشجيع اتخاذ تدابير بناء الثقة، والتدريب بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة، وتعزيز العناصر المتعلقة بالإعلام في المناسبات التي تجري في كل من هذه المناطق.
    c) Le Département a, par l'intermédiaire de ses centres d'information, prêté son concours à la mission que le Comité spécial a organisée en Égypte, en Jordanie et en République arabe syrienne du 18 au 29 mai 1999. UN (ج) قدمت الإدارة من خلال مراكزها الإعلامية الدعم للبعثة الميدانية التي قامت بها اللجنة الخاصة في مصر والأردن والجمهورية العربية السورية من 18 إلى 29 أيار/مايو 1999.
    L'organisation encourage la prise de conscience environnementale par des campagnes de sensibilisation comme la Journée de la Terre, l'Heure pour la Terre et l'initiative du projet Bhumi et l'utilisation de technologies vertes (installations solaires) et des initiatives pratiques (projets de recyclage du papier et de plantation d'arbres) partout dans ses centres internationaux. UN تعزز المنظمة الوعي البيئي من خلال حملات التوعية (مثل يوم الأرض وساعة الأرض ومبادرة مشروع بهومي)، واستخدام التكنولوجيات الخضراء (المرافق التي تعمل بالطاقة الشمسية)، والجهود العملية (إعادة استخدام الورق ومشاريع زراعة الأشجار)، من خلال مراكزها الدولية.
    L'ONU, grâce à ses centres régionaux de désarmement et à la coopération d'institutions spécialisées telles que l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, pourrait concourir à l'élaboration d'une législation type pour aider les États Membres à prendre les mesures pertinentes. UN وتستطيع الأمم المتحدة من خلال مراكزها الإقليمية لنزع السلاح وتعاون الوكالات المتخصصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، أن تساهم في وضع تشريع نموذجي لمساعدة الدول الأعضاء في اعتماد التدابير ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more