"خلال معهد" - Translation from Arabic to French

    • l'intermédiaire de l'Institut
        
    • le biais de l'Institut
        
    • l'entremise de l'Institut
        
    • travers son Institut
        
    • travers de son Institut
        
    • travers de l'Institut
        
    • intermédiaire de l'Institut d
        
    • intermédiaire de l'Institut des
        
    • le cadre de son Institut
        
    L'acquisition et la mise à l'épreuve de compétences particulières dans ce domaine sont organisées par le Ministère de l'intérieur par l'intermédiaire de l'Institut de la fonction publique. UN وتنظم وزارة الداخلية من خلال معهد الإدارة العامة عملية إعداد واختبار الكفاءات الخاصة.
    Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), en collaboration avec le Gouvernement philippin, par l'intermédiaire de l'Institut philippin de la recherche nucléaire UN الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتعاون مع حكومة الفلبين من خلال معهد البحوث النووية الفلبيني
    Le Gouvernent a récemment fait un pas dans cette direction en organisant des cours de formation aux responsabilités politiques par l'intermédiaire de l'Institut de formation des femmes aux techniques de direction et du Bureau de la condition féminine. UN وقد خطت الحكومة مؤخراً خطوة في هذا الاتجاه ﻹدخال التدريب على القيادة السياسية من خلال معهد ريادة المرأة ومكتب شؤون المرأة.
    Par le biais de l'Institut Gulich, elle prévoit aussi la participation de chercheurs des agences qui constituent le système fédéral d'urgence. UN كما تسمح، من خلال معهد غوليتش، بمشاركة باحثين من الهيئات التي تشكِّل نظام الطوارئ الاتحادي.
    À Singapour, des services psychogériatriques sont fournis depuis 2008 par l'entremise de l'Institut de santé mentale local. UN وفي سنغافورة، بدأ منذ عام 2008 تقديم خدمات الطب النفسي لكبار السن من خلال معهد سنغافورة للصحة العقلية.
    Cette somme est destinée non seulement à financer des activités culturelles publiques par l'intermédiaire de l'Institut culturel mais aussi à appuyer et à promouvoir des manifestations culturelles organisées par suite d'initiatives privées. UN وهذا المبلغ ليس لتمويل اﻷنشطة الثقافية في القطاع العام من خلال معهد مكاو الثقافي فحسب، بل أيضا للانفاق على اﻷحداث الثقافية التي تنظم بالمبادرات الخاصة وللنهوض بها.
    Outre le soutien que lui apporte le Gouvernement suédois par l'intermédiaire de l'Institut de l'environnement de Stockholm, l'entreprise bénéficie d'un appui financier et technique des Gouvernements canadien, danois, norvégien et néerlandais. UN وعلاوة على الدعم المقدم من حكومة السويد من خلال معهد ستوكهولم للبيئة، قدمت حكومات كل من الدانمرك وكندا والنرويج وهولندا دعما ماليا وتقنيا.
    À cet égard, le Ministère du travail et des affaires sociales, par l'intermédiaire de l'Institut de la femme, et le Ministère de l'agriculture, de la pêche et de l'alimentation, appuient le rôle fondamental joué par les femmes en faveur du développement rural. UN وفي هذا السياق، تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من خلال معهد المرأة، ووزارة الزراعة وصيد الأسماك والتغذية بدعم الدور الأساسي للمرأة في مجال التنمية الريفية.
    Il a noté que le Ministère de la santé veillait à ce que les médicaments visant à combattre les infections opportunistes associées au sida soient distribués par l'intermédiaire de l'Institut public syrien pour le commerce des produits pharmaceutiques. UN ولاحظت الحكومة أن وزارة الصحة تبذل جهوداً لضمان إتاحة العقاقير المستعملة لعلاج العدوى الانتهازية المتعلقة بالإيدز من خلال معهد سوريا العام لتجارة المستحضرات الصيدلانية.
    En outre, une série de cartes postales ayant pour thème les droits fondamentaux des femmes ont été distribuées par l'intermédiaire de l'Institut des Mexicains à l'étranger et des consulats mexicains aux États-Unis d'Amérique. UN وجرى، على سبيل الاستكمال ومن خلال معهد المكسيكيين في الخارج وقنصليات المكسيك في الولايات المتحدة الأمريكية، توزيع مجموعة من البطاقات البريدية التي تتحدث عن حقوق الإنسان للمرأة.
    La CEPALC, par l'intermédiaire de l'Institut latino-américain de planification économique et sociale (ILPES), a aidé les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à élaborer et exploiter des bases de données nationales sur les investissements dans le cadre des systèmes nationaux d'investissement. UN وما فتئت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تقوم من خلال معهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي، بدعم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إعداد وتنفيذ قواعد بيانات وطنية للاستثمارات كجزء من نظم الاستثمار الوطني.
    16. S'efforçant de sensibiliser davantage la population à la Convention et aux droits fondamentaux, la Division de la promotion de la femme tient une réunion d'information dans le cadre de la formation initiale dispensée aux agents de la fonction publique, par l'intermédiaire de l'Institut d'administration et de gestion publiques. UN 16- وفي محاولة لإذكاء الوعي بشأن الاتفاقية وحقوق الإنسان، تنظم شعبة النهوض بأوضاع المرأة دورة إرشادية في إطار تدريب موظفي القطاع العام من خلال معهد الإدارة العامة والتصرف.
    Le Comité a remercié le Gouvernement japonais d'avoir offert, par l'intermédiaire de l'Institut technologique de Kyushu, des bourses pour des études postuniversitaires sur la technologie des nanosatellites. UN 92- وأعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة اليابان التي قدّمت، من خلال معهد كيوشو للتكنولوجيا، زمالات للدراسات العليا في تكنولوجيا السواتل النانوية.
    Des contributions émanant d'experts du Royaume-Uni sont fournies au niveau national par le biais de l'Institut britannique des normes. UN وتوفر مساهمات على الصعيد الوطني من خبراء من المملكة المتحدة، من خلال معهد المعايير البريطاني.
    Elle autorise le gouvernement du district fédéral à établir une série de mécanismes et à arrêter des mesures visant à assurer et à allouer un financement pour les programmes de logement par le biais de l'Institut du logement du district fédéral. UN وهذا القانون يفوض إلى حكومة الولاية الاتحادية وضع مجموعة من الآليات والتدابير لتأمين التمويل لبرامج الإسكان وتوزيعه عليها من خلال معهد الإسكان التابع للولاية الاتحادية.
    Une attention particulière est prêtée aux éléments suivants : dialogue sur les mesures à prendre; activité économique et sectorielle; recherche; formation, notamment par le biais de l'Institut de développement économique; publications, telles que le Rapport sur le développement dans le monde; projets. UN ففي الوقت الراهن تولى عناية خاصة إلى: الحوار المتعلق بالسياسات العامة؛ والعمل على الصعيدين الاقتصادي والقطاعي؛ والبحث؛ والتدريب وبخاصة من خلال معهد التنمية الاقتصادية؛ والمنشورات، مثل تقرير التنمية في العالم؛ والمشاريع.
    Ainsi, mon pays bénéficie d'une coopération technique considérable de la part de l'Agence par l'entremise de l'Institut péruvien de l'énergie nucléaire (IPEN) et d'autres institutions analogues. UN وبلدي يستفيد من هذا التعاون التقني الهام مع الوكالة، من خلال معهد بيرو للطاقة النووية والمؤسسات الأخرى ذات الصلة.
    L'énergie et l'environnement sont les deux secteurs largement couverts par les travaux menés par la francophonie, à travers son Institut de l'énergie et de l'environnement situé à Québec, dans le cadre du suivi du Sommet de Johannesburg sur le développement durable. UN والطاقة والبيئة قطاعان تغطيهما تغطية واسعة أنشطة الفرانكوفونية من خلال معهد الطاقة والبيئة في كيبيك التابع لها، في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ.
    L'UNESCO a dès lors poursuivi, pour les États membres qui les soutiennent, ses initiatives pilotes visant à intégrer l'éducation à la paix dans leur politique nationale d'éducation, en particulier au travers de son Institut international de planification de l'éducation. UN ولهذا واصلت اليونيسكو مبادراتها الرائدة لدعم الدول في إدماج ثقافة السلام في سياساتها الوطنية للتعليم، ولا سيما من خلال معهد اليونيسكو الدولي للتخطيط التربوي.
    De plus, au travers de l'Institut de l'hygiène du milieu des Caraïbes, la CARICOM a notamment organisé un certain nombre de réunions consultatives et d'ateliers de formation sur la gestion intégrée des ressources en eau. C. Au niveau national UN بالإضافة إلى ذلك، نظمت الجماعة الكاريبية من خلال معهد الصحة البيئية لمنطقة البحر الكاريبي، من بين أنشطة أخرى، عددا من الاجتماعات التشاورية وحلقات العمل التدريبية عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    L'Office offre également une formation en cours d'emploi à 765 enseignants et autre personnel éducatif dans le cadre de son Institut pédagogique au siège de l'Office à Amman ainsi que dans les centres de développement pédagogiques situés dans ses bureaux extérieurs (Jordanie, Liban, République arabe syrienne, Cisjordanie et Gaza). UN كما توفر الوكالة التدريب أثناء العمل لنحو ٧٦٥ من المعلمين والموظفين التربويين اﻵخرين من خلال معهد التربية التابع لها والموجود في فرع مقر الوكالة في عمان، ومن خلال مراكز التنمية التربوية في ميادين عمل الوكالة )اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والضفة الغربية وغزة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more