"خلال نظرها في التقرير" - Translation from Arabic to French

    • à cette occasion
        
    • lors de l'examen du rapport
        
    • eu sur le sujet
        
    • au cours de son examen du rapport
        
    • pendant son examen du rapport
        
    • à l'occasion de cet examen
        
    • pendant qu'il examinait le rapport
        
    à cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des précisions et un complément d'information. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات وتوضيحات إضافية.
    à cette occasion, il a rencontré le Président du Comité mixte, l'Administrateur de la Caisse et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقرير مع رئيس مجلس المعاشات التقاعدية وكبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    à cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des précisions et des compléments d'information. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير ممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    lors de l'examen du rapport, le Comité consultatif a eu des entretiens avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des informations complémentaires. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    3. Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie et remercie celle-ci des informations qu'elle lui a fournies lors de l'examen du rapport. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف ولما وردها من معلومات خلال نظرها في التقرير.
    Il a eu sur le sujet des entretiens avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont donné éclaircissements et précisions. UN واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في التقرير (A/62/509)، مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    au cours de son examen du rapport, le Comité consultatif a rencontré les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des informations supplémentaires et des éclaircissements. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلين للأمين العام الذين وافوها بمعلومات وإيضاحات إضافية.
    pendant son examen du rapport, le Comité a entendu les représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des informations complémentaires. UN وقد اجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    à cette occasion, il a entendu des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des compléments d'information. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلين عن الأمين العام زوّدوها بمعلومات وإيضاحات إضافية.
    à cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des compléments d'information et des éclaircissements. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    à cette occasion, le Comité consultatif s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des compléments d'information. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير مع ممثلي الأمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    Lors des entretiens qu'il a eus à cette occasion avec des représentants du Secrétaire général, ceux-ci lui ont fourni des renseignements complémentaires. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    à cette occasion, le Comité s'est réuni avec les représentants du Secrétaire général qui ont fourni des informations complémentaires. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    Il s'est entretenu à cette occasion avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont donné des informations complémentaires et des éclaircissements. UN والتقت خلال نظرها في التقرير ، بممثلين عن الأمين العام قدموا إليها معلومات وإيضاحات إضافية.
    à cette occasion, il a rencontré la Directrice exécutive et ses collaborateurs, qui lui ont donné des renseignements supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بالمدير التنفيذي وزملائه الذين قدموا معلومات إضافية.
    Elle demande des informations complémentaires sur la situation économique et sociale des femmes, ventilées par groupes, y compris dans les minorités, et sur les mesures prévues afin d'améliorer cette situation, conformément à la demande exprimée par le Comité lors de l'examen du rapport précédent de l'État partie. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة، مصنفة بحسب فئات النساء، بما فيها الأقليات، وعن التدابير الرامية إلى تحسين حالة المرأة، وذلك وفقا لما طلبته اللجنة خلال نظرها في التقرير السابق للدولة الطرف.
    3) Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie et remercie celle-ci des informations qu'elle lui a fournies lors de l'examen du rapport. UN (3) وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف ولما وردها من معلومات خلال نظرها في التقرير.
    lors de l'examen du rapport, il a rencontré le Président du Comité mixte, l'Administrateur de la Caisse et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse, qui lui ont apporté des éclaircissements, avant de recevoir des réponses par écrit le 18 octobre 2013. UN والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير برئيس مجلس الصندوق وكبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام المعني بشؤون استثمار أصول الصندوق، فقدموا مزيدا من الإيضاحات، اختتموها بردود خطية وردت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Il a eu sur le sujet des entretiens avec des représentants du Secrétaire général qui lui ont donné éclaircissements et précisions. UN واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في التقرير (A/62/509)، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    6. Sa délégation accepte sans protestation que la seule préoccupation manifestée par le Comité des droits de l’homme au cours de son examen du rapport initial de la Lituanie était l’application insuffisante du Pacte international sur les droits civils et politiques, due à des réformes incomplètes et à des difficultés financières. UN ٦ - وأردف يقول إن وفده يشعر بالارتياح للرأي الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان خلال نظرها في التقرير اﻷولي المقدم من ليتوانيا من أن اﻷسباب الرئيسية لقلقها هي عدم كفاية تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بسبب عدم إنجاز عملية اﻹصلاح على نحو كامل أو عدم وجود اﻷموال الكافية لذلك الغرض.
    à l'occasion de cet examen, le Comité a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des renseignements et des précisions supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    pendant qu'il examinait le rapport, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général. UN والتقت اللجنة الاستشارية خلال نظرها في التقرير بممثلين عن الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more