"خلصت اللجنة إلى أن الوقائع" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a conclu que les faits
        
    • il a conclu que les faits
        
    • le Comité conclut que les faits
        
    Par conséquent, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article 16 du Pacte. UN وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Par conséquent, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article 16 du Pacte. UN وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Étant donné que l'État partie n'avait pas montré que le refus d'accorder l'autorisation respectait les critères énoncés à l'article 21 du Pacte, le Comité a conclu que les faits tels que présentés faisaient apparaître une violation de cette disposition. UN وبما أن الدولة الطرف لم تثبت أن عدم الترخيص يستوفي المعايير المبينة في المادة 21 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لذلك الحكم.
    En conséquence, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation, par l'État partie, du droit que les auteurs tenaient des articles 19 et 21 du Pacte. UN وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع على النحو المقدم تكشف عن انتهاك الدولة الطرف لحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    Par conséquent, il a conclu que les faits dont il était saisi ne constituaient pas une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3(ه( من المادة 14 من العهد.
    En l'absence de toute réponse de l'État partie venant contredire les allégations des auteurs, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف يدحض مزاعم صاحبي البلاغ، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع التي أبلغت بها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    L'État partie n'ayant pas fourni d'explications sur ce point, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation des droits reconnus au fils de l'auteur en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات لهذه النقطة، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للحقوق المعترف بها لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد.
    L'État partie n'ayant avancé aucune justification pour la durée de la détention, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب يبرر مدة الاحتجاز، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9.
    En l'absence de commentaires de l'État partie, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi révélaient une violation par l'État partie du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ونظراً لعدم تلقي تعليقات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    L'État partie n'ayant pas fourni d'explications sur ce point, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation des droits reconnus au fils de l'auteur en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم إيضاحات لهذه النقطة، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للحقوق المعترف بها لابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 9 من العهد.
    L'État partie n'ayant avancé aucune justification pour la durée de la détention, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي سبب يبرر مدة الاحتجاز، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9.
    En l'absence de commentaires de l'État partie, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi révélaient une violation par l'État partie du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ونظراً لعدم تلقي تعليقات من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Compte tenu de tout ce qui précédait, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une discrimination fondée sur l'âge des auteurs, en violation de l'article 26 du Pacte, lu conjointement avec l'article 2. UN وفي ضوء ما تقدم، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وجود تمييز بسبب سن أصحاب البلاغ، بشكل ينتهك المادة 26 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 2.
    En l'absence de toute information fournie par l'État partie et compte tenu de la description détaillée que l'auteur avait donnée des mauvais traitements subis par son fils aux mains des enquêteurs, des méthodes de torture utilisées et des noms des responsables, le Comité a conclu que les faits tels qu'ils étaient présentés faisaient apparaître une violation de l'article 7 du Pacte. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات، وفي ضوء الوصف المفصل الذي قدمته صاحبه البلاغ لضروب سوء المعاملة التي تعرض لها ابنها على أيدي المحققين، وأساليب التعذيب المستخدمة وأسماء المسؤولين عن ذلك، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    En l'absence de toute information fournie par l'État partie et compte tenu de la description détaillée que l'auteur avait donnée des mauvais traitements subis par son fils aux mains des enquêteurs, des méthodes de torture utilisées et des noms des responsables, le Comité a conclu que les faits tels qu'ils étaient présentés faisaient apparaître une violation de l'article 7 du Pacte. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات، وفي ضوء الوصف المفصل الذي قدمته صاحبه البلاغ لضروب سوء المعاملة التي تعرض لها ابنها على أيدي المحققين، وأساليب التعذيب المستخدمة وأسماء المسؤولين عن ذلك، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    Dans ces conditions, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article 7, et du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد().
    Dans ces conditions, le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article 7, et du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 والفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد().
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu que les faits qui lui étaient présentés faisaient apparaître une violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 بالاقتران مع الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu que les faits qui lui étaient présentés faisaient apparaître une violation de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 بالاقتران مع الفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more