"خلص إليها اجتماع" - Translation from Arabic to French

    • la réunion
        
    • de la
        
    Ce rapport est axé sur les conclusions et les recommandations formulées par la réunion d'experts de l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. UN ويركز هذا التقرير على الاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع فريق الخبراء والتوصيات التي رفعها إلى المنتدى الدائم.
    Elles sont mentionnées dans les conclusions de la réunion d'experts. UN وترد هذه الإجراءات في النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء.
    La partie A, notamment, est consacrée aux résultats des travaux de la réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction. UN وعلى وجه الخصوص، يتضمن الجزء ألف شرحاً للنتيجة التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Conclusions de la réunion ministérielle sur la sécurité au Nigéria tenue à Londres le 12 juin 2014 UN النتائج التي خلص إليها اجتماع لندن الوزاري بشأن الأمن في نيجيريا، المعقود يوم 12 حزيران/يونيه 2014
    Elle examinera aussi les résultats, du point de vue de l'investissement de la réunion d'experts pluriannuelle sur la coopération internationale: coopération Sud-Sud et intégration régionale. UN وستنظر اللجنة أيضاً في النتائج ذات الصلة بالاستثمار التي خلص إليها اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن التعاون الدولي: التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي.
    À ce sujet, les conclusions de la réunion des partenaires internationaux, selon lesquelles la malfaisance financière, l'absence de transparence et l'absence de responsabilisation compromettent le succès de la transition, sont très préoccupantes. UN وفي هذا الشأن، تُعد من أهم الشواغل النتائج التي خلص إليها اجتماع الشركاء الدوليين ومفادها أن المخالفات المالية وانعدام الشفافية وغياب المساءلة تهدد نجاح العملية الانتقالية.
    Le rapport de la seconde est disponible sous la cote E/CN.16/1999/Misc.1, et contient en outre une note d'information du secrétariat qui expose les principaux résultats de la réunion d'Addis—Abeba. UN ويرد تقرير الاجتماع الثاني في الوثيقة E/CN.16/1999/Misc.1، ويتضمن ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة تعرض النتائج الرئيسية التي خلص إليها اجتماع أديس أبابا.
    Même si le Soudan a été déçu par le résultat de la réunion de l'Organe central, il a accepté loyalement le verdict et il continue de coopérer en accueillant la mission de l'OUA, dirigée par un envoyé du Secrétaire général de l'OUA, qui s'est rendue au Soudan. UN وعلى الرغم من أن السودان شعر بخيبة أمل إزاء النتيجة التي خلص إليها اجتماع الجهاز المركزي، فقد قبل الحكم واستمر في تعاونه عن طريق الاستجابة لبعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية التي يرأسها مبعوث اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والتي قامت بزيارة السودان.
    Pour l'examen des aspects administratifs et organisationnels des réformes entreprises par les divers organismes, le CAC a tenu compte des conclusions de la réunion de haut niveau du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA), organisée spécialement en préparation des débats du CAC sur ce sujet. UN واستعانت اللجنة، لدى استعراضها للجوانب التنظيمية واﻹدارية لعمليات اﻹصلاح الجارية في المنظومة، بالنتائج التي خلص إليها اجتماع رفيع المستوى عقدته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية، خصيصا ﻹعداد مناقشات لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Ce rapport contient les principales conclusions de la réunion du Groupe des Amis de la présidence qui s'est tenue à Aguascalientes (Mexique) en décembre 2009 et donne un aperçu des prochains travaux du Groupe. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية التي خلص إليها اجتماع أصدقاء الرئيس الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2009 في أغواسكاليينتس، المكسيك، ومقترحا بخصوص ما سيضطلع به أصدقاء الرئيس من عمل في المستقبل.
    À sa neuvième session, la Commission a examiné les conclusions de la réunion d'experts sur les incidences de l'IED sur le développement et a prié la CNUCED de poursuivre ses analyses de l'IED et des sociétés transnationales ainsi que de leur impact sur le développement. UN وناقشت اللجنة في دورتها التاسعة النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية، وطلبت إلى الأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية وتأثيرها على التنمية.
    Le débat portera également sur les conclusions de la réunion spéciale d'experts sur les services d'assurance, qui a eu lieu en novembre 2005. UN كما سيستفيد الاجتماع من النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء المخصص المعني بخدمات التأمين المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    12. Le texte révisé des directives d'examen et de notification - y compris les tableaux du cadre uniformisé de présentation - a été établi compte tenu des résultats de la réunion d'experts et des enseignements tirés de l'application des deux ensembles de directives. UN 12- وأعدت مشاريع مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض والإبلاغ بما في ذلك جداول لنموذج الإبلاغ الموحد استناداً إلى النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء والخبرات المكتسبة في استخدام كلا المبادئ التوجيهية.
    Le représentant avait communiqué les conclusions et recommandations de la réunion d'experts au secrétariat de la Conférence internationale sur le financement du développement qui devait se tenir en mars à Monterrey (Mexique). UN وقال إنه قد أحال النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء إلى أمانة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في آذار/مارس في مونتيريه بالمكسيك.
    Une importante conclusion de la réunion d'experts avait été de reconnaître que le savoir et Internet étaient des biens publics. Dans ces conditions, l'intervention des pouvoirs publics en faveur d'un accès à Internet à un coût raisonnable était justifiée. UN ومن الاستنتاجات الهامة التي خلص إليها اجتماع الخبراء ما يتمثل في الاعتراف بأن المعارف وخدمات شبكة الإنترنت هي من المنافع العامة، وعلى هذا الأساس، يعتبر تدخل الحكومات من أجل ضمان إمكانية استخدام شبكة الإنترنت بتكلفة معقولة تدخلاً مبرراً.
    81. Il faudrait prévoir un financement suffisant et prévisible des rapports nationaux dans le cadre de la quatrième opération de reconstitution des ressources du FEM, conformément aux conclusions formulées à la réunion du Conseil du FEM tenue en mai 2003. UN 81- وهكذا ينبغي ضمان التمويل الكافي والممكن التنبؤ به للتقارير الوطنية في إطار التجميم الرابع لموارد مرفق البيئة العالمية وفقاً للاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع مجلس مرفق البيئة العالمية المعقود في أيار/مايو 2003.
    À cet égard, la Commission sera informée des résultats de la réunion d'experts sur les secteurs nouveaux et dynamiques tenue du 24 au 26 octobre 2005, qui portait sur les trois secteurs suivants: i) électronique, ii) produits de la mer, et iii) produits sidérurgiques et produits spécialisés dérivés. UN وسوف تُطلَع اللجنة على النتائج ذات الصلة التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الجديدة والدينامية الذي عُقد في الفترة من 24 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بشأن ثلاثة قطاعات هي: `1` الإلكترونيات، `2` والمنتجات البحرية، `3` والصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة.
    Le 24 mai, le Conseil a examiné les conclusions de la réunion du Quatuor sur le Moyen-Orient en particulier concernant le nouveau Gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas et la crise financière et humanitaire dans les territoires palestiniens. UN وفي 24 أيار/مايو، نظر مجلس الأمن في النتائج التي خلص إليها اجتماع اللجنة الرباعية بشأن الشرق الأوسط، وخصوصا، الحكومة الجديدة التي شكّلتها السلطة الفلسطينية بقيادة حماس والأزمة الإنسانية والمالية في الأرض الفلسطينية.
    Le Groupe latinoaméricain et caraïbe se félicitait des résultats de la réunion d'experts sur la mesure du commerce électronique, tenue en septembre 2003, et de la mise en place d'un programme en ligne pour le partage de compétences et d'informations sur des indicateurs relatifs aux TIC. UN وقال إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ترحب بالنتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بقياس التجارة الإلكترونية المعقود في أيلول/سبتمبر 2003، وباستحداث برنامج إلكتروني لتقاسم الخبرات الفنية والمعلومات بشأن المؤشرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    7. Prend note des conclusions de la réunion des ministres des affaires étrangères de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, tenue à Bamako les 24 et 25 mars 1999, sur les modalités d'application du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement, et se félicite que cette réunion ait adopté un plan d'action; UN 7- تحيط علما بالاستنتاجات التي خلص إليها اجتماع وزراء خارجية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الذي عقد في باماكو يومي 24 و 25 آذار/مارس 1999، بشأن طرائق تنفيذ برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، وترحب باعتماد هذا الاجتماع لخطة عمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more