"خلفيات" - Translation from Arabic to French

    • milieux
        
    • origines
        
    • horizons
        
    • antécédents
        
    • origine
        
    • contextes
        
    • passé
        
    • issues
        
    • profils
        
    • appartenant
        
    • connaissances
        
    • recherches
        
    Il l'aimait, mais ils étaient de milieux trop différents. Je vois... Open Subtitles أعني، لقد أحبها ولكنهما أتيا من خلفيات اجتماعية مختلفة
    Le football était pratiqué par des personnes de différents milieux culturels et nationaux. UN فكُرة القدم رياضة يمارسها أناس من خلفيات ثقافية وقومية مختلفة.
    Entre 10 et 15 % des personnes vivant à Oslo ont des origines culturelles et ethniques différentes de celles du reste de la population. UN ولدى ما يتراوح بين ٠١ و ٥١ في المائة من جميع اﻷشخاص الذين يعيشون في أوسلو خلفيات ثقافية وإثنية تختلف عن بقية السكان.
    Il est également encourageant que le nombre de femmes élues au Parlement a dépassé les objectifs fixés et que, d'une manière générale, les élues étaient d'origines diverses et nombre d'entre elles se présentaient pour la première fois. UN كما أنه من الإيجابي أن عدد المقاعد التي حصلت عليها المرأة قد تخطت الحصة المخصصة لأعضاء البرلمان من النساء، وأن الذين تم انتخابهم عموما أتوا من خلفيات متنوعة وشملوا عددا كبيرا من المرشحين الجدد.
    Des gens d'horizons différents peuvent être attirés l'un par l'autre. Open Subtitles الأشخاص الذين لديهم خلفيات مُختلفة ينجذبون لبعضهم البعض
    La variation tient principalement à l'augmentation des tarifs de vérification des antécédents des fournisseurs. UN ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين.
    Il offrait à des gens d'origine et de formation diverses des possibilités de se rencontrer et d'échanger leurs vues. UN ويتيح هذا الطريق الفرص لأشخاص من خلفيات متنوعة للالتقاء وتبادل الآراء.
    Il convient cependant de fixer une limite appropriée de manière à permettre à l'Organisation de recruter de jeunes administrateurs ayant une expérience diverse et provenant de milieux culturels différents. UN إلا أنه يجب وضع حد مناسب بغرض تمكين المنظمة من توظيف مهنيين شباب يمتلكون خبرات متنوعة من خلفيات ثقافية مختلفة.
    Le CICR a organisé trois réunions auxquelles ont participé une trentaine d'experts extérieurs issus de milieux militaires, universitaires, gouvernementaux et non gouvernementaux. UN ونظمت اللجنة ثلاثة اجتماعات ضمت نحو 30 خبيراً ذوي خلفيات عسكرية وأكاديمية وحكومية وغير حكومية.
    Le système éducatif de Singapour permet à beaucoup de femmes des milieux humbles de se hisser au niveau le plus élevé correspondant à leurs mérites propres. UN وأشارت إلى أن نظام سنغافورة التعليمي مكَّن نساء عديدات ذوات خلفيات اجتماعية متواضعة من الوصول إلى القمة بفضل جدارتهن.
    Les divers groupes provenaient tant des zones rurales qu'urbaines et de milieux divers. UN وكانت المجموعة متنوعة يأتي أفرادها من كل من المناطق الريفية والحضرية ومن خلفيات إقليمية مختلفة.
    Les deux comités ont convenu de poursuivre et d'élargir la participation des parlementaires de différentes origines aux réunions organisées sous les auspices du Comité. UN وقد وافقت اللجنتان على الاستمرار وتوسيع مشاركة البرلمانيين من خلفيات مشتركة في الاجتماعات التي تنظم تحت رعاية اللجنة.
    La diversité peut aussi être une source d'idées novatrices et permettre de surmonter les difficultés, puisqu'elle rapproche des personnes ayant des origines et des façons de penser différentes. UN ويمكن أن يشكل التنوع أيضا مصدرا للأفكار الابتكارية والحلول الخلاقة للمشاكل لكون التنوع يجمع خلفيات وطرق تفكير مختلفة.
    Ce sont les expériences propres et réelles de personnes issues d'origines très variées qui se sont exprimées dans la salle. UN وطرحت في القاعة التجارب الحقيقية من خلفيات بالغة التنوع.
    L'organisation est composée d'activistes, d'experts venus d'horizons divers, et de 12 000 membres individuels. UN وتتألف المنظمة من نشطاء وخبراء لهم خلفيات مختلفة و 000 12 عضو من الأفراد.
    L'AIHRC a organisé plus de 6 927 ateliers pour des personnes de divers horizons et catégories à propos des droits des femmes et des enfants et de ceux des personnes handicapées. UN ونظمت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أكثر من 927 6 حلقة عمل لأشخاص من خلفيات وفئات مختلفة عن حقوق المرأة والطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les antécédents des demandeurs d'asile font l'objet d'une enquête si nécessaire. UN ويجري التحقيق في خلفيات طالبي اللجوء حسب الضرورة.
    On continue d'enquêter sur les antécédents de tous les auteurs de détournement d'avions. UN ولا تزال التحقيقات جارية في خلفيات كل مختطفي الطائرات.
    Nous comprenons bien que, pour que leur participation soit possible, il faut aplanir les différences qui tiennent à la diversité culturelle et instaurer une compréhension mutuelle entre personnes d'origine sociale différente. UN ونحن ندرك أن المشاركة تتطلب تذليل الفروق الناشئة عن التنوع الثقافي، والتفاهم بين أشخاص ذوي خلفيات اجتماعية مختلفة.
    Elle a ajouté que l'entreprise effectuant l'évaluation employait du personnel d'origine de pays très divers. UN وأردفت قائلة إن الشركة التي تجري هذه التقييمات تستخدم موظفين يأتون من خلفيات متنوعة جدا ومن أقطار مختلفة.
    Ces lieux seraient des espaces d'apprentissage qui encouragent l'épanouissement de personnes venant de contextes, de traditions religieuses et de cultures divers. UN كما ستكون أماكن للتعلم تشجع نمو الناس القادمين من خلفيات وتقاليد دينية وثقافات مختلفة.
    Il souffre d'un sentiment d'abandon, cherche un passé qui reflète ça. Open Subtitles و الجاني لديه مشاكل من الهجر لذا ابحثي عن خلفيات تعكس ذلك
    Les femmes issues de minorités ethniques qui réussissent servent aussi de modèles. UN وتستخدم النساء الناجحات من خلفيات أقليات عرقية أيضا كنموذج يقتدى به.
    Elle est composée de six experts aux profils complémentaires, issus des différents ministères concernés. UN وتتألف هذه العملية من ستة خبراء ذوي خلفيات تكميلية آتين من مختلف الوزارات المعنية.
    Nulle part ceci n'est plus apparent que dans nos villes où nos chemins croisent maintenant ceux de personnes appartenant à de nombreuses cultures différentes. UN ولا يتضح ذلك بجلاء أكثر مما يتضح في مدننا حيث تتقاطع مساراتنا ونتزاحم مع أناس من خلفيات ثقافية أخرى عديدة.
    Nous venons tous de différentes régions du monde, apportant avec nous divers acquis, compétences, connaissances et approches. UN نحن نأتي من أجزاء مختلفة من العالم، ونحضر معنا خلفيات ومهارات ومعارف وأساليب تعامل متنوعة.
    J'ai refusé, bien sûr, pour faire des recherches sur les candidats de mon père. Open Subtitles أنا رفضته , بالطبع حتى يتسنى لي عمل تفقد خلفيات نواب والدي المتقدمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more