Un autre enquêteur de la défense a été suspendu en attendant une enquête plus poussée sur ses antécédents. | UN | وأوقف محقق دفاع آخر ريثما يتم التحقيق في خلفيته. |
En outre, nul ne pourra faire l'objet de discrimination du fait de ses antécédents personnels. | UN | ولا يجوز أيضاً إخضاع أحد للتمييز على أساس خلفيته الشخصية. |
À part cette enquête complète sur son passé. | Open Subtitles | ما عدا ذلك التحقيق الشامل في خلفيته و الذي أتفهّمه تماماً. |
Craignant que les autorités et les gens autour de lui ne découvrent ses origines ethniques mixtes, il n'a pas donné suite à cette demande. | UN | ولكنه لم يمتثل لطلبه، خشية أن تطلع السلطات والناس من حوله على خلفيته العرقية المختلطة. وادّعى ر. |
Il n'a été fait référence ni à la couleur de sa peau ni à son origine ethnique. | UN | ولم ترد أي إشارة إلى لونه أو خلفيته الإثنية. |
Aucune obligation n'est faite à l'élève de prouver qu'il appartient à la minorité ethnique slovène ou de donner des informations sur son appartenance ethnique. | UN | ولكن لا يتوجب على أيّ تلميذ أن يقدّم برهاناً على انتمائه إلى المجموعة الاثنية الناطقة بالسلوفينية أو أنّ يقدّم برهاناً على خلفيته الإثنية. |
Chaque Namibien, indépendamment de sa couleur, de son milieu et de sa religion a soutenu Frankie. | UN | وكل ناميبي دون استثناء، بغض النظر عن لونه أو خلفيته الاجتماعية أو دينه شجﱠع وناصر فرانكي. |
Pour comprendre cet épisode, il faut en connaître les antécédents. | UN | ومن أجل أن نفهم ذلك الحدث يجب على المرء أن يعرف خلفيته. |
Oui, j'ai vérifié ses antécédents quand il a commencé à sortir avec ma mère. | Open Subtitles | أجل، ألقد قمت بالتحقق من خلفيته عندما بدأ بمواعدة أمّي |
J'ai vérifié ses antécédents et je ne peux pas louer aux repris de justice. | Open Subtitles | لإني قمت بفحص خلفيته وأنا غير مصرح لي كي أسمح مجرم مدان أن يستأجر |
Ses antécédents confirment ce que le poivrot t'a dit. | Open Subtitles | خلفيته تؤكد ما قاله لكم هذا السكير المزعج |
Mais nous n'avons rien trouvé dans ses antécédents qui le relie à l'agent Fornell. | Open Subtitles | ولكننا لم نجد أى شئ فى خلفيته يربطه بالعميل فورنيل |
Si l'auteur est renvoyé de force en Iran sans passeport, les autorités iraniennes l'arrêteront pour vérifier son identité et ses antécédents. On découvrira alors ses activités politiques et sa vie sera en danger. | UN | وإذا أعيد مقدم البلاغ قسرا إلى إيران دون جواز سفر فإنه سيقبض عليه ﻹثبات هويته وفحص سجله، وعندئذ ستكشف خلفيته السياسية وستتعرض حياته للخطر. |
Soit il est né adulte, soit son passé est si secret qu'il n'apparaît nulle part. | Open Subtitles | وهو ما يعني إما أنه ولد ناضجاً أو خلفيته سرية للغاية لدرجة انه لا يظهر عند البحث عنه |
Disons simplement qu'il y a des incohérences dans son passé qu'il préfère évidemment qu'on n'explore pas. | Open Subtitles | دعنا فقط نقول إنه كان هناك تناقضات في خلفيته والذي من الواضح إنه فضل أن نبقيها غير معلومة. |
La plupart des gosses avec son passé ne viendraient pas à 300 km de cet endroit. | Open Subtitles | اقول لكم ان الاطفال ممن لديهم نفس خلفيته لن يقتربوا من هذا المكان حتى بمسافة ميلين |
Craignant que les autorités et les gens autour de lui ne découvrent ses origines ethniques mixtes, il n'a pas donné suite à cette demande. | UN | ولكنه لم يمتثل لطلبه، خشية أن تطلع السلطات والناس من حوله على خلفيته العرقية المختلطة. وادّعى ر. |
On aura besoin de temps pour discuter de ses origines, de la corporation et de ses projets en Amérique. | Open Subtitles | نحن سنحتاج إلى الكثير من الوقت لمناقشة خلفيته كاملة والجمعية والمشاريع في أمريكا |
Enfin et surtout, conformément à la Constitution du Royaume de Thaïlande, tout citoyen thaïlandais peut jouir des droits fondamentaux et des libertés fondamentales, sans distinction et quelle que soit son origine. | UN | أخيرا وليس آخرا، وفقا لدستور مملكة تايلند لكل مواطن تايلندي الحق في المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية والحريات الأساسية، دون تمييز وبغض النظر عن خلفيته. |
Un établissement scolaire, par exemple, tient un dossier sur chaque élève, la classe où il est et le programme d'enseignement qu'il suit, son âge, son sexe et parfois son origine. | UN | وتحتفظ المدارس، على سبيل المثال، بملف لكل طالب من طلابها وسجل بالمستوى الدراسي للطالب أو البرنامج الذي يتلقاه وسن الطالب, ونوع الجنس، وبعض المعلومات عن خلفيته. |
Cette évolution est préoccupante dans la mesure où tout être humain jouit de la même dignité et des mêmes droits, notamment le droit de ne pas subir de discrimination quels que soient sa nationalité, son appartenance sociale, raciale, ethnique ou religieuse, son éventuel handicap, son sexe, son orientation sexuelle ou tout autre motif. | UN | وهذه الاتجاهات مثيرة للقلق، نظرا إلى أن كل إنسان له الحق في الكرامة والتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الآخرون، بما في ذلك الحق في عدم التعرّض للتمييز، بغض النظر عن أصله القومي أو خلفيته الاجتماعية أو العرقية أو الإثنية أو الدينية، أو إعاقته، أو انتمائه الجنسي، أو ميوله الجنسية، أو لأي أسباب أخرى. |
Selon les Principes relatifs à la maladie mentale, < < tout patient a droit à un traitement adapté à son milieu culturel > > . | UN | ووفقاً لمبادئ المرض العقلي: " يحق لكل مريض أن يحصل على العلاج الذي يتفق مع خلفيته الثقافية " (). |
Je pense exprimer l'avis général de ceux qui le connaissent et qui connaissent son parcours en disant que la Commission profitera grandement de sa riche expérience et de ses compétences professionnelles. | UN | وأعتقد أنني أعرب عن وجهة نظر يتشاطرها من يعرفونه ويعرفون خلفيته حين أقول إن الهيئة ستستفيد من خبرته الواسعة ومهاراته المهنية. |
Bon, avec son expérience, c'est ainsi qu'il aurait appris la façon de contourner un système de sécurité. | Open Subtitles | حسناً, مع خلفيته هذه.. هكذا تعلم كيف يخترق أنظمة الأمن. |