"خلفيتهم الإثنية" - Translation from Arabic to French

    • leur origine ethnique
        
    • de leur origine
        
    Parmi ceux qui disaient avoir été victimes de discrimination au cours des douze mois précédents, la plupart pensaient que cela était surtout dû à leur origine ethnique ou à la fois à leur origine ethnique et à leur religion. UN ومن بين أولئك المسلمين المجيبين الذين تعرضوا للتمييز في الأشهر الإثني عشر الماضية، تعتقد الأغلبية أن السبب الرئيسي في ذلك يرجع إلى خلفيتهم الإثنية أو إلى مزيج من أصلهم الإثني ودينهم.
    En Finlande, des services et un soutien culturels sont offerts à tous, indépendamment de leur origine ethnique. UN وتتاح في فنلندا الخدمات الثقافية والدعم لجميع الأفراد بغض النظر عن خلفيتهم الإثنية.
    En vertu des articles de ce chapitre, tous les citoyens du pays, hommes et femmes confondus, indépendamment de leur origine ethnique et religieuse, jouissent de la même protection de la loi et des mêmes droits, y compris des droits politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وتنص المواد الواردة تحت هذا الفصل على أن جميع مواطني البلد، رجالاً ونساءً، وبغض النظر عن خلفيتهم الإثنية والدينية، يتمتعون على قدم المساواة بحماية القانون ويتمتعون بجميع الحقوق بما فيها الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Nous n'avons nulle objection pour ce qui est de proclamer le 27 janvier Journée internationale de commémoration de l'Holocauste, car nous sommes convaincus que les victimes de génocide, quelles que soient leur religion ou leur origine ethnique ne doivent pas être oubliées. UN ولا نرى مانعا يحول دون تعيين 27 كانون الثاني/يناير يوما للذكرى مرتبطا بمحرقة اليهود لأننا على يقين من أنه ينبغي ألا ينسى ضحايا الإبادة الجماعية، بغض النظر عن دينهم أو خلفيتهم الإثنية.
    43. L'éducation devrait contribuer activement à l'élimination des préjugés entre les groupes de population ainsi qu'à la promotion du respect mutuel, de la compréhension et de la tolérance entre tous les habitants d'un même État, quels que soient leur origine ethnique, leur religion, leur culture ou leur sexe. UN 43- ينبغي أن يستهدف التعليم على نحو نشط القضاء على أوجه التحيز في صفوف الجماعات السكانية وتعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح بين جميع الأشخاص المقيمين في الدولة، أياً كان جنسهم أو خلفيتهم الإثنية أو الدينية أو الثقافية.
    34. L'éducation devrait contribuer activement à l'élimination des préjugés entre les groupes de population ainsi qu'à la promotion du respect mutuel, de la compréhension et de la tolérance entre tous les habitants d'un même État, quelle que soit leur origine ethnique, leur religion ou leur culture. UN 34- ينبغي أن يستهدف التعليم القضاء على أوجه التحيز في صفوف الجماعات السكانية، وتعزيز الاحترام والفهم والتسامح المتبادل بين جميع الأشخاص المقيمين في الدولة، أياً كانت خلفيتهم الإثنية أو الدينية أو الثقافية.
    18. Le Comité se demande pourquoi il n'y a pratiquement pas eu de plainte pour discrimination raciale déposée auprès des tribunaux et des autres autorités compétentes pendant la période à l'examen alors qu'un pourcentage non négligeable de citoyens signalent qu'ils ont été l'objet de discrimination dans la vie quotidienne en raison de leur origine ethnique. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانعدام التام تقريباً للشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري التي ترفع إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في الوقت الذي توجد فيه نسبة كبيرة من الأشخاص الذين يُدعى أنهم يتعرضون للتمييز في حياتهم اليومية على أساس خلفيتهم الإثنية.
    a) À la pleine intégration des enfants d'origine rom dans le système scolaire, en mettant en œuvre à cette fin des mesures concrètes favorisant la diversité et l'intégration de tous les enfants dans l'ensemble des écoles, quels que soient leur origine ethnique ou le milieu socioculturel auquel ils appartiennent; UN (أ) الإدماج الكامل والفعلي لأطفال الروما في النظام المدرسي، وتطبيق تدابير عملية، لدى القيام بذلك، تيسر التنوع والاستيعاب في جميع المدارس لجميع الأطفال بغض النظر عن خلفيتهم الإثنية أو الاجتماعية والثقافية؛
    (18) Le Comité se demande pourquoi presque aucune plainte pour discrimination raciale n'a été déposée auprès des tribunaux et des autres autorités compétentes pendant la période considérée alors qu'un pourcentage non négligeable de citoyens signalent qu'ils ont été l'objet de discrimination dans la vie quotidienne en raison de leur origine ethnique. UN 18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانعدام التام تقريباً للشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري التي رُفعت إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المختصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في الوقت الذي أفادت فيه نسبة كبيرة من الأشخاص أنهم يتعرضون للتمييز في حياتهم اليومية على أساس خلفيتهم الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more