"خلف ظهورهم" - Translation from Arabic to French

    • derrière le dos
        
    • dans le dos
        
    • derrière leur dos
        
    Elles avaient subi des passages à tabac et avaient été suspendues au plafond de leur cellule avec les pieds et les mains attachés derrière le dos. UN وتعرضوا لضرب مبرح وعلقوا من سقف الزنزانة وأيديهم وأرجلهم مكبلة خلف ظهورهم.
    Les infractions au règlement pénitentiaire seraient souvent sévèrement punies; par exemple, déclarait-on, on attache les mains du prisonnier avec des fers derrière le dos. UN وادعي أن مخالفة تعليمات السجن كثيرا ما تقابل بعقوبات صارمة كتكبيل أيدي السجناء خلف ظهورهم.
    Un certain nombre de témoins ont déclaré qu'ils subissaient normalement leur interrogatoire pendus par leurs mains, liées derrière le dos. UN وشهد عدد من الشهود بأنهم علقوا بصورة منتظمة وكانت أيديهم مقيدة خلف ظهورهم في أثناء التحقيقات.
    Les victimes avaient les mains liées dans le dos et elles ont été tuées par balles. UN وكانت أيدي الضحايا مقيّدة خلف ظهورهم عند إطلاق النار عليهم.
    Les victimes avaient les mains attachées dans le dos et semblaient avoir été exécutées sommairement. UN وكانت أيديهم موثقة خلف ظهورهم ويبدو أنهم قد أُعدموا بإجراءات موجزة.
    Ils les félicitent si agréablement, mais derrière leur dos ils les traitent de famille brisée. Open Subtitles مع أنهم يسبونهم من خلف ظهورهم فى الواقع الا أنهم يصطفون امامهم
    On bandait souvent les yeux des détenus et on leur attachait les mains derrière le dos, de 4 heures du matin à 6 heures du soir. UN وغالبا ما كان اﻷشخاص تُعصب عيونهم وتقيد أيديهم خلف ظهورهم من الساعة الرابعة صباحا وحتى الساعة السادسة مساء.
    De même, le Comité a eu connaissance d'une méthode d'arrestation consistant à traîner sur le sol les personnes arrêtées après leur avoir passé les menottes derrière le dos. UN كذلك علمت اللجنة أن هناك أسلوباً في القبض على اﻷشخاص يتمثل في جرهم على اﻷرض بعد تقييد أيديهم من خلف ظهورهم.
    Les détenus étaient fouillés mains liées derrière le dos par les gardiens. UN ويقوم آمرو السجن بتفتيش المحتجزين وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم.
    Lorsqu'ils se déplacent à l'intérieur du pénitencier, les détenus sont obligés de se pencher vers le sol avec les mains attachées derrière le dos. UN وعلى النزلاء أثناء تنقّلهم داخل السجن الانحناء نحو الأرض بأيادٍ مُكبّلة خلف ظهورهم.
    Lorsqu'ils se déplacent à l'intérieur du pénitencier, les détenus sont obligés de se pencher vers le sol avec les mains attachées derrière le dos. UN وعلى النزلاء أثناء تنقّلهم داخل السجن الانحناء نحو الأرض بأيادٍ مُكبّلة خلف ظهورهم.
    Les policiers, les accusant d'être des espions, leur ont également lié les poignets et les chevilles derrière le dos. UN وقيد أفراد الشرطة أيضاً أيديهم وأرجلهم خلف ظهورهم واتهموهم بالتجسس.
    On va chercher les victimes, par groupes, dans leurs cellules sales et surpeuplées, pour les amener au médecin les yeux bandés et les mains attachées derrière le dos. UN وقال الشاهد إن الضحايا يجري إحضارهم في مجموعات من زنازين اعتقالهم القذرة والمفرطة الازدحام. ويصلون معصوبي اﻷعين وأيديهم مقيدة خلف ظهورهم.
    Une enquête menée en collaboration avec les autorités judiciaires congolaises a révélé que ces charniers contenaient les dépouilles d'au moins 21 victimes, dont six avaient les mains liées derrière le dos. UN وأكدت تحقيقات أجريت بالاشتراك مع السلطات القضائية الكونغولية أن المقابر تحتوي على جثث 21 ضحية على الأقل منها ست ضحايا كانت أيديهم مقيدة خلف ظهورهم.
    On débarquait chez eux, on les attrapait, on leur passait des menottes, les mains derrière le dos. Open Subtitles ... ربما تدخل ، و تمسك بهم ، ثم تقيدهم و تضع ايديهم خلف ظهورهم
    Les auteurs ont été bâillonnées et elles ont eu les yeux bandées et les mains attachées dans le dos avant d'être transportées dans un bus. UN وقد كبلت أياديهم خلف ظهورهم وكممت أفواههم وعصبت أعينهم قبل أن يؤخذوا بعيداً في حافلة.
    Les auteurs ont été bâillonnées et elles ont eu les yeux bandées et les mains attachées dans le dos avant d'être transportées dans un bus. UN وقد كبلت أياديهم خلف ظهورهم وكممت أفواههم وعصبت أعينهم قبل أن يؤخذوا بعيداً في حافلة.
    On ne peut transiger avec des individus qui tirent sur des enfants dans le dos. UN كما أنه لا يجوز عقد أي صفقات مع من يغتال الأطفال من خلف ظهورهم.
    L'État s'est engagé à ne pas maintenir les prisonniers les mains liées dans le dos dans des positions inconfortables. UN ووعدت الدولة بعدم تقييد أيدي السجناء خلف ظهورهم في أوضاع غير مريحة.
    Quelques prisonniers gravement blessés avaient été conduits ensuite à l'hôpital mais la majorité d'entre eux auraient été battus alors qu'ils attendaient dans les corridors et la cour de la prison avec les mains liées dans le dos. UN وبينما نُقل بعض السجناء ممن اصيبوا اصابات بالغة إلى المستشفى ضُربت غالبيتهم، فيما ادُعي، وهم ينتظرون في الممرات وفي فناء السجن، وقد قُيدت أيديهم خلف ظهورهم.
    qui cachent le morceau de papier derrière leur dos, même si nous savons totalement qu'ils vont à Hollywood. Open Subtitles الذين يخفون الورقة الصفراء خلف ظهورهم " حتى رغم أننا نعلم تماماَ أنهم سيذهبون إلى " هوليوود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more