Des mesures de sanction et de prévention doivent être adoptées dans les cinq jours qui suivent l'identification des actes de violence. | UN | ويجب مكافحة هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها في غضون خمسة أيام من تاريخ الكشف عنها. |
Le magistrat est obligé de statuer par ordonnance spécialement motivée dans les cinq jours qui suivent la réception de la demande. | UN | والقاضي ملزم بالفصل بموجب قرار مسبب في غضون خمسة أيام من تاريخ استلام الطلب. |
Ce n'est rien. C'est dans cinq jours à compter d'aujourd'hui. | Open Subtitles | ليس على الإطلاق بعد خمسة أيام من الأن |
Le ministère fédéral de l'environnement, avec le soutien de partenaires pour le développement tels que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a mis au point un système d'alerte rapide et des outils anti-inondations permettant de prévoir les crues cinq jours à l'avance dans près de 600 communautés. | UN | ووضعت الوزارة الاتحادية للبيئة، بدعم من شركاء إنمائيين مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نظام إنذار مبكر بالفيضانات وأدوات للتنبؤ بالفيضانات قبل خمسة أيام من حدوثها في حوالي 600 مجتمع محلي. |
Le même jour, son affaire a été examinée par le tribunal du District de Lénine qui l'a jugée coupable d'actes mineurs de vandalisme et a prononcé une peine de cinq jours d'arrêt administratif. | UN | وفي اليوم نفسه نظرت في قضيتها محكمة مقاطعة لنين التي أدانت صاحبة البلاغ بارتكاب أعمال شغب طفيفة. وفرضت المحكمة على صاحبة البلاغ جزاء إداريا في شكل خمسة أيام من الاعتقال الإداري. |
:: Communication d'observations et de conseils aux missions dans un délai de cinq jours après la présentation des rapports du Secrétaire général sur les opérations au Cabinet du Secrétaire général. | UN | :: تقديم تعليقات وتوجيهات إلى البعثات في غضون خمسة أيام من تقديم تقارير المهمة من الأمين العام إلى المكتب التنفيذي للأمين العام. |
L'Administration doit produire sa réponse et le Tribunal tient une audience orale dans les cinq jours suivant le dépôt d'une telle requête. | UN | ويجب البت في هذه الطلبات دون تأخير. ففي غضون خمسة أيام من تقديم الطلب، يقدَّم رد وتُعقَد جلسة شفوية. |
Des mesures de sanction et de prévention doivent être adoptées dans les cinq jours qui suivent l'identification des actes de violence. | UN | ويجب مكافحة هذه الأعمال ومعاقبة مرتكبيها في غضون خمسة أيام من تاريخ الكشف عنها. |
La présidence s'efforce de soumettre à l'Assemblée une proposition de consensus, dans les cinq jours qui suivent la réception de la réponse. | UN | ويجب على الرئيس أن يحاول تقديم اقتراح توافق في الآراء، خلال خمسة أيام من استلام الرد، إلى الجمعية. |
Dans les cinq jours qui suivent l'exportation, l'exportateur doit aviser le Ministère de l'opération. | UN | ويتعين على المصدر أن يُشعر الوزارة بتصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج في غضون خمسة أيام من تاريخ التصدير الفعلي. |
Dans sa résolution 52/231, l’Assemblée générale a décidé que l’examen plénier de haut niveau devrait être organisé en tant que session extraordinaire de l’Assemblée générale, d’une durée de cinq jours, qui se tiendrait du 5 au 9 juin de l’an 2000. | UN | وقررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٢/٢٣١، أن يتم الاستعراض الرفيع المستوى الذي ستجريه الجمعية بكامل هيئتها في دورة استثنائية تعقدها لمدة خمسة أيام من ٥ إلى ٩ حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠. |
Si une femme dont les droits ont été violés n'accepte pas le jugement rendu par un tribunal de première instance, elle peut faire appel de cette décision auprès du Parquet populaire dans un délai de cinq jours à compter de la réception du texte du jugement. | UN | وإذا لم تقبل المرأة المتضررة حكم محكمة أول درجة، فإن لها الحق في أن تقدم استئنافا إلى نيابة الشعب في غضون خمسة أيام من تسلم الحكم الكتابي. |
Tout magistrat qui ne se présente pas devant le Conseil supérieur de la magistrature ou ne désigne pas un autre magistrat pour le représenter peut être jugé par défaut, mais a le droit de contester le jugement qui le concerne dans un délai de cinq jours à partir de la date à laquelle il lui a été notifié (art. 110). | UN | وإذا لم يحضر القاضي المحال إلى مجلس القضاء الأعلى أو لم ينب عنه قاضياً جاز الحكم في غيابه، ولـه حق الاعتراض عليه في ميعاد خمسة أيام من اليوم الذي يلي تاريخ تبليغه. |
c) l'infraction n'a pas été signalée dans un délai de cinq jours à compter de la date où elle a été commise; | UN | )ج( إذا لم يُعلن عن الجريمة في غضون خمسة أيام من تاريخ ارتكابها. |
En moyenne, chaque membre du personnel a bénéficié de cinq jours de formation, ce qui est l'objectif préconisé par l'ONU. | UN | وفي المتوسط، استفاد كل موظف من خمسة أيام من التدريب، مما يعني بلوغ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة. |
A l'issue de cinq jours de trêve au début de mars, les affrontements reprennent toujours plus intenses, des installations militaires et des éléments de l'armée sont attaqués; les combats font une centaine de morts. | UN | وبعد خمسة أيام من هدنة أعلن عنها في بداية آذار/مارس حدث تصعيد للمواجهات وهجمات على منشآت عسكرية، وأفراد من الجيش، الخ.، تركت حصيلة تزيد على مائة قتيل سقطوا في أثناء العمل. |
ii) Les demandes officielles d'annonces de contributions sont présentées aux pays fournisseurs de contingents dans un délai maximum de cinq jours suivant l'approbation de la liste des pays qui pourraient éventuellement en fournir. | UN | ' 2` إصدار طلبات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات في غضون خمسة أيام من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات |
De plus, envoyer l'avis d'expédition cinq jours après la date de chargement était non seulement une violation du contrat, mais induisait chez l'acheteur des doutes quant à cette expédition tardive et l'amenait à s'inquiéter de l'éventuelle fausse origine des marchandises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن إرسال إخطار الشحن بعد خمسة أيام من تاريخ الشحن إخلالا بالعقد فحسبُ، بل أثار شكوكا لدى المشتري بشأن التأخر في الشحن وجعله قلقا إزاء المنشأ الخاطئ للبضاعة. |
Communication d'observations et de conseils au Département des opérations de maintien de la paix et aux missions dans un délai de cinq jours après la présentation des rapports de mission du Secrétaire général au Cabinet du Secrétaire général | UN | تقديم التعليقات والتوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام وللبعثات في غضون خمسة أيام من تقديم تقارير الأمين العام عن البعثات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام |
Le 1er juillet, Ihab, Omar et un autre terroriste nommé Hamza, qui se cachaient dans une maison louée pour le groupe par Faisal, ont été tués lors d'un échange de tirs avec les forces de sécurité éthiopiennes qui s'est produit cinq jours après la tentative d'assassinat. | UN | وقد قتل إيهاب في ١ تموز/يوليه مع عمر وإرهابي آخر يدعى حمزة، وذلك في عملية تراشق بالنيران مع اﻷمن الاثيوبي جرت بعد خمسة أيام من محاولة اﻹغتيال في بيت مأمون استأجرة فيصل للمجموعة. |
5.1.2 La totalité des biens et matériaux destinés à la mission sont réceptionnés et inspectés dans les cinq jours suivant leur livraison | UN | 5-1-2 تسلم 100 في المائة من الأصول والمواد وفحصها في غضون خمسة أيام من تسليمها إلى منطقة البعثة |