"خمسة عشر يوماً" - Translation from Arabic to French

    • quinze jours
        
    • quinzaine de jours
        
    quinze jours après son retour à la prison de Salé, M. Hajib aurait tenté de se suicider et aurait été évacué en urgence à l'hôpital. UN ويدّعى أن السيد حاجب حاول الانتحار بعد خمسة عشر يوماً من عودته إلى سجن سلا، فنُقل على وجه السرعة إلى المستشفى.
    Au nombre de ces sanctions, figure l'interdiction des visites familiales pour une période ne dépassant pas quinze jours. UN ومن بين هذه العقوبات الحرمان من زيارة ذويه له لمدّة معيّنة على ألا تتجاوز مدّة هذا الحرمان خمسة عشر يوماً.
    Les autorités compétentes annoncent au parti qu'elles engagent la procédure de radiation du registre et lui donnent un délai de quinze jours pour réagir. UN وتقوم السلطة المختصة بإبلاغ الحزب بأنها بدأت إجراء الحذف من السجل وبإعطائه مهلة خمسة عشر يوماً لتقديم بيانه فيما يتعلق بذلك.
    La durée de l'état d'exception est de quinze jours, renouvelable une seule fois sur avis de l'Assemblée nationale. UN ومدة حالة الطوارئ هي خمسة عشر يوماً ويجوز تجديدها مرة واحدة بناء على رأي الجمعية الوطنية.
    Blessé par balle à la jambe, Adel a été transporté à l'hôpital, où il a séjourné une quinzaine de jours. UN وأُصيبَ عادل في ساقه فنُقل إلى المستشفى، حيث مكث قرابة خمسة عشر يوماً.
    Une organisation dont la demande d'enregistrement a été rejetée peut former un recours administratif dans les quinze jours suivant le rejet de sa demande. UN ويجوز للمنظمة التي يرفض طلب تسجيلها أن تقدم طعناً إدارياً خلال خمسة عشر يوماً اعتباراً من تاريخ رفض طلبها.
    Il a été déclaré coupable d'avoir frappé un policier, ce qu'il dément, et condamné à une peine d'emprisonnement de quinze jours, qu'il a exécutée. UN وقد أدين لضربه رجل شرطة، وهو ما ينكره. وعندها حكم عليه بالحبس لمدة خمسة عشر يوماً واحتجز لتلك الفترة.
    Si le système est bien refermé ainsi, il va commettre son septième et dernier meurtre à Halle... dans dix ou quinze jours. Open Subtitles إذا تم إغلاق النظام بهذه الطريقة، فهو سيرتكب جريمته السابعة والأخيرة في هالا .. خلال عشرة أو خمسة عشر يوماً.
    Si la teneur en monoxyde de carbone des gaz d'échappement est supérieure à 4,5 pour cent en volume ou si leur opacité dépasse un indice dépendant de la catégorie à laquelle appartient le véhicule, le propriétaire du véhicule concerné est tenu de faire effectuer les réglages nécessaires dans un délai maximum de quinze jours après la constatation de l'infraction. UN فإذا تجاوز محتوى أول اكسيد الكربون للغازات المنبعثة من علب غازات السيارات ٥,٤ في المائة من حيث الحجم أو اذا فاقت كثافة هذه الغازات مؤشراً يتوقف على الفئة التي تنتمي اليها المركبة، يُلزم صاحب المركبة المعني بإجراء عمليات الضبط اللازمة خلال مهلة قصوى مدتها خمسة عشر يوماً بعد اثبات المخالفة.
    quinze jours plus tard, la brigade antiterroriste se rend chez l'auteur munie d'une convocation pour un interrogatoire au PCO. UN وبعد مضي خمسة عشر يوماً على هذا التاريخ، توجهت فرقة مكافحة الإرهاب إلى بيت صاحبة البلاغ تحمل استدعاءً للاستجواب في مركز قيادة العمليات.
    quinze jours plus tard, la brigade antiterroriste se rend chez l'auteur munie d'une convocation pour un interrogatoire au PCO. UN وبعد مضي خمسة عشر يوماً على هذا التاريخ، توجهت فرقة مكافحة الإرهاب إلى بيت صاحبة البلاغ تحمل استدعاءً للاستجواب في مركز قيادة العمليات.
    En cas de mariage, les employés, hommes ou femmes, ont droit à un congé de quinze jours avec salaire intégral. Cette période n'est pas déductible de leur congé ordinaire lorsqu'ils se marient pour la première fois. UN يمنح العامل والعاملة في حالة زواج أي منهما، إجازة زواج لمدة خمسة عشر يوماً بأجر كامل، ولا تخصم هذه المدة من رصيد الإجازة الاعتيادية شريطة أي يكون الزواج الأول في حياتهما.
    374. Lorsque le licenciement est prononcé dans l'ignorance de la grossesse, la salariée dispose d'un délai de quinze jours pour justifier de son état. UN 374- وعندما يُعلن التسريح دون علم بالحمل، يكون أمام الموظفة خمسة عشر يوماً لتقديم ما يثبت حالتها.
    Bien que l'état de siège et l'état d'urgence soient décrétés en Conseil des ministres, leur prorogation au-delà de quinze jours n'est possible qu'avec le consentement préalable de l'Assemblée nationale. UN وعلى الرغم من أن مجلس الوزراء هو الذي يعلن حالة الطوارئ فإن تمديدها لأكثر من خمسة عشر يوماً لا يجوز إلا بموافقة مسبقة من الجمعية الوطنية.
    L'organisme Alkarama observe que cette loi antiterroriste comporte une définition vague du terrorisme et confère au procureur des pouvoirs excessifs en matière de garde à vue, puisqu'elle l'autorise à prolonger celle-ci à quinze jours sans en référer à une autorité juridique. UN ولاحظت منظمة الكرامة أن أحكام قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006 تتضمن تعريفاً غامضاً للإرهاب وتمنح المدعي العام سلطات مفرطة فيما يتعلق بالاحتجاز لدى الشرطة، حيث تسمح بتمديد الاحتجاز لفترة خمسة عشر يوماً دون رقابة من سلطة قانونية.
    Ça fait quinze jours que mon fils est parti ! Open Subtitles مرّ خمسة عشر يوماً منذ رحيل ابني
    Des informations alarmantes sont néanmoins parvenues au Rapporteur spécial, relatant l'état d'épuisement dans lequel se trouveraient bon nombre de rapatriés en provenance du Kivu, après avoir parcouru quelque 150 km à pied en quinze jours. UN ومع ذلك، وردت إلى المقرر الخاص معلومات تثير الانزعاج تتعلق بحالة اﻹنهاك التي يعاني منها عدد غير قليل من العائدين إلى الوطن القادمين من كيفو بعد أن قطعوا نحو ٠٥١ كيلومترا سيرا على اﻷقدام خلال خمسة عشر يوماً.
    Les députés posent des questions au Gouvernement, soit par écrit (requêtes), soit lors de sessions tenues tous les quinze jours avec la participation du Premier Ministre. UN ويوجه أعضاء البرلمان الأسئلة إلى الحكومة إما خطياً (طلبات) أو في جلسات تعقد كل خمسة عشر يوماً بمشاركة رئيس الوزراء.
    Elle a subi un choc sévère à la tête ( < < traumatisme crânien > > ), qui a entrainé des maux de têtes constants ( < < céphalée > > ), elle a eu des enflures ( < < œdème > > ), et ses blessures ont nécessité quinze jours de repos sauf complication. UN وتعرضت لصدمة شديدة في رأسها ( " صدمات في الجمجمة " )، مما أدى إلى آلام دائمة في الرأس ( " صداع " )، كما أُصيبت بتورمات ( " أورام " )، وجروح تطلبت خمسة عشر يوماً من الراحة ما لم تحدث مضاعفات(ب).
    d) L'extradition d'un délinquant en fuite ne peut avoir lieu qu'après l'écoulement d'un délai de quinze jours à compter de la date à laquelle il a été arrêté en prévision de son extradition. UN (د) لا يسلم المجرم الفار إلا بعد انقضاء خمسة عشر يوماً من تاريخ توقيفه انتظاراً لتسليمه.
    Cela étant, le secrétariat de la Conférence mondiale a envoyé des invitations à tous les membres du Comité qui se rendront à Durban, et les manifestations parallèles feront l'objet d'invitations séparées, qui devraient leur parvenir d'ici une quinzaine de jours. UN وبناء عليه، أرسلت أمانة المؤتمر العالمي دعوات إلى جميع أعضاء اللجنة الذين سيذهبون إلى ديربان، وستكون التظاهرات المصاحبة للمؤتمر موضع دعوات منفصلة من المتوقع أن تصل إليهم خلال خمسة عشر يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more