Ce comité a procédé à cinq séries de négociations, tantôt à Riyad et tantôt au Yémen, la plus récente ayant eu lieu il y a deux mois à T'az. | UN | وقد عقدت تلك اللجنة خمس جولات من المفاوضات، بعضها في الرياض وبعضها اﻵخر في اليمن، كان آخرها في الشهر قبل الماضي في تعز. |
Compte tenu des circonstances, et après cinq séries de questions et de réponses, le Comité avait eu suffisamment de temps pour prendre une décision. | UN | ورأى أنه في ظل هذه الظروف، وبعد خمس جولات من الأسئلة والأجوبة، كان للجنة الوقت الكافي لاتخاذ قرارها. |
Au cours des derniers mois, cinq séries de pourparlers ont eu lieu à Abuja sous les auspices de l'Union africaine. | UN | وخلال الأشهر القليلة الماضية، جرت خمس جولات من المحادثات تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في أبوجا. |
Depuis, cinq cycles au moins de réunions préparatoires ont été tenus. | UN | ومنذئذ عقدت على الأقل خمس جولات من الاجتماعات التحضيرية. |
Après cinq cycles de négociations, nous pensons qu'il est temps que d'autres groupes et pays fassent de même. | UN | ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا. |
Jusqu'à cinq tours de scrutin sont prévus pour son élection. | UN | ويجري البرلمان لانتخاب الرئيس جولات تصويت تصل إلى خمس جولات. |
Dans le cadre de cette initiative, le Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: | UN | وداخل إطار هذه المبادرة اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهوية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رءوف دنكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي: |
Depuis le début de l'année, il y a eu au total cinq séries de pourparlers de deux jours chacune à Skopje. | UN | ومنذ بداية العام، أجري ما مجموعه خمس جولات من المحادثات مدة كل منها يومان في سكوبي. |
cinq séries de négociations ont eu lieu à Genève. | UN | وقد عُقدت خمس جولات من المفاوضات في جنيف حتى الآن. |
Nous regrettons à ce propos qu'après cinq séries de pourparlers indirects sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. R. Denktash, le dirigeant chypriote turc, soutenu par la Turquie, refuse de participer à une nouvelle série. | UN | ونأسف في هذا الخصوص لأن السيد ر. دنكطاش، الزعيم القبرصي التركي الذي تؤيده تركيا، وبعد إجراء خمس جولات من المحادثات عن قرب برعايتكم، يرفض الاشتراك في جولة جديدة. |
Les progrès obtenus par le Royaume du Maroc et le Front POLISARIO au cours de cinq séries de pourparlers directs avaient permis de conclure un accord global sur les questions en souffrance qui, jusque-là, avaient empêché la mise en oeuvre du plan de règlement. | UN | وقد مكن التقدم الذي أحرزته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو خلال خمس جولات من المحادثات المباشرة، من التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل المتبقية التي حال وجودها دون تنفيذ خطة التسوية. |
cinq séries de réunions informelles ont eu lieu sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, auxquelles ont participé les parties au conflit du Sahara occidental (Maroc et Front Polisario), ainsi que les pays voisins (Algérie et Mauritanie). | UN | عُقدت خمس جولات من المحادثات غير الرسمية بين طرفي النزاع في الصحراء الغربية وهما المغرب وجبهة البوليساريو، حضرها أيضا البلدان المجاوران الجزائر وموريتانيا، برعاية المبعوث الشخصي للأمين العام |
À la suite de la bataille dans la mer Jaune, l’Armée populaire coréenne a tenu à Panmunjom cinq séries de négociations au niveau des officiers généraux avec la partie américaine et elle n’a épargné aucun effort en vue d’empêcher de nouveaux conflits militaires et de réduire la tension dans la péninsule coréenne. | UN | وبعد انتهاء المعركة في البحر الغربي، عقد جانب الجيش الشعبي الكوري خمس جولات من المحادثات العامة على مستوى الضباط مع جانب الولايات المتحدة في بانمونجوم، ولم يدخر أي جهد لحل مسألة منع تكرار حدوث نزاعات عسكرية وللتخفيف من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية. |
Les progrès obtenus par le Royaume du Maroc et le Front Polisario au cours de cinq séries d'entretiens directs ont permis de conclure un accord global sur les questions pendantes qui, jusque-là, avaient empêché la mise en oeuvre du plan de règlement. | UN | وقد مكن التقدم الذي أحرزته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو خلال خمس جولات من المحادثات المباشرة، من التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل المتبقية، التي لم يسمح وجودها حتى ذلك الوقت بتحقيق خطة التسوية. |
Le Protocole sur les services du Mercosur n'a pas encore pris effet en attendant la ratification de trois membres, mais les travaux ont continué d'avancer à la faveur de cinq cycles de négociations sur l'adoption des engagements en matière de libéralisation qui seront appliqués une fois le Protocole entré définitivement en vigueur. | UN | أما البروتوكول المتعلق بالخدمات الذي وضعته السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فلم يدخل بعد حيز النفاذ، في انتظار أن تصدق عليه ثلاث دول أعضاء، إلا أن العمل تقدم، من خلال خمس جولات من المفاوضات، بشأن اعتماد التزامات تحرير سيتم تنفيذها حالما يدخل البروتوكول أخيراً حيز النفاذ. |
cinq cycles du Fonds mondial, d'importantes contributions multilatérales et un large appui bilatéral ont jeté les bases financières de la riposte cambodgienne. | UN | إن خمس جولات من الصندوق العالمي، والإسهامات الكبيرة المتعددة الأطراف، والدعم الثنائي المكثف قد أرست الأسس المالية لتصدي كمبوديا لهذا المرض. |
Nous avons participé à cinq cycles de négociations qui nous ont permis d'entendre les propositions des États Membres, certaines nouvelles, d'autres mieux connues, que nous avons recueillies dans le document composé par l'Ambassadeur Tanin, que nous félicitons d'avoir été reconduit dans ses fonctions de facilitateur de ce processus. | UN | وقد شاركنا في خمس جولات تفاوضية واستمعنا إلى اقتراحات من الدول الأعضاء، بعضها جديد والبعض الآخر معروف للجميع. وجرى تجميع تلك الاقتراحات في وثيقة قدمها السفير تانين، الذي نهنئه على عمله كميسر لهذه العملية. |
Au cours des cinq cycles de financement qu'il a connus à ce jour, le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a reçu plus de 120 millions de dollars et a mis en place des partenariats avec 39 pays donateurs. | UN | 45 - وفي الجولات التمويلية لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، التي وصلت إلى خمس جولات حتى الآن، تلقى الصندوق أكثر من 120 مليون دولار، وأقام شراكات مع 39 بلدا مانحا. |
Pendant la période considérée, l'Envoyé personnel du Secrétaire général a tenu, avec les parties au conflit au Sahara occidental, cinq cycles de négociations informelles, auxquelles ont également participé les pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie. | UN | 10 - و خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المبعوث الشخصي للأمين العام خمس جولات من المحادثات غير الرسمية بين طرفي النزاع في الصحراء الغربية شملت البلدين المجاورين وهما الجزائر وموريتانيا. |
Deux cent soixante-quinze fonctionnaires de sexe masculin ou féminin travaillant au Ministère de l'éducation ont participé à cinq cycles de formation dans le cadre d'ateliers consacrés à des questions telles que les problématiques hommes-femmes, l'égalité des droits, la sensibilisation aux questions relatives à l'égalité des femmes et des hommes et aux droits des femmes dans l'islam. | UN | وقد شارك 275 من موظفي وزارة التعليم من النساء والرجال في خمس جولات من حلقات العمل التدريبية بشأن مسائل نوع الجنس والمساواة في الحقوق وإذكاء الوعي بالقضايا المتعلِّقة بنوع الجنس وحقوق المرأة في الإسلام. |
Depuis la proclamation de l'indépendance, cinq tours d'élections présidentielle, législatives et locales se sont déroulés, sous la surveillance de centaines d'observateurs, tant nationaux qu'internationaux (y compris des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux), qui les ont jugées libres et transparentes. | UN | فقد أجرت الجمهورية منذ إعلان استقلالها خمس جولات من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية، رصدها وشهد بحريتها وشفافيتها جميعا مئاتُ المراقبين، المحليين والدوليين على السواء، من بينهم مسؤولون وجهات غير حكومية. |
104. Dans le cadre de cette initiative, l'ancien Président de la République de Chypre, M. Glafcos Clerides, en sa qualité de dirigeant de la communauté chypriote grecque, et M. Rauf Denktash, dirigeant de la communauté chypriote turque, ont pris part aux cinq sessions de pourparlers indirects suivants: | UN | 104- وفي إطار هذه المبادرة، اشترك السيد غلافكوس كليريديس رئيس الجمهورية بصفته زعيماً للطائفة القبرصية اليونانية والسيد رؤوف دانكتاش زعيم القبارصة الأتراك في خمس جولات من المحادثات على النحو التالي: |