Pour chaque période de cinq années de service, le travailleur a droit à 190 MOP par mois jusqu'à une limite de sept périodes. | UN | يحق للعامل الحصول على مبلغ شهري قدره ٠٠٠ ٠٩١ باتاكا لكل فترة خمس سنوات من الخدمة لغاية حد ٧ فترات. |
Il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. | UN | ومن المتوخى أن ينظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة. |
Elle stipulera comment offrir un engagement de durée déterminée de cinq ans aux fonctionnaires qui, au bout de cinq années de service n'auraient pas obtenu un engagement continu. | UN | وسيوفر هذا الأمر الإداري إرشادات بشأن منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذي أكملوا خمس سنوات من الخدمة ولم يمنحوا تعيينات مستمرة. |
Tous s'attendraient à ce que leur engagement soit converti en engagement continu après cinq ans de service pourvu que leurs rapports d'évaluation soient satisfaisants. | UN | وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء. |
Il s'agirait de verser une prime limitée aux fonctionnaires qui ont plus de cinq ans de service continu et restent jusqu'à la suppression de leur poste. | UN | وسوف يشمل هذا الحافز دفع مبلغ محدود للموظفين الذين أمضوا أكثر من خمس سنوات من الخدمة المتواصلة والذين سيبقون في مناصبهم حتى إلغاء وظائفهم. |
Entreraient dans cette catégorie les fonctionnaires qui sont engagés pour une période de stage et ceux qui comptent cinq années de service continu en vertu d'un engagement de durée déterminée à la date en question. | UN | وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة. |
Cette condition peut être considérée comme remplie si l'intéressé a accumulé cinq années de service au cours d'une période de six années consécutives. | UN | ويجوز اعتبار هذا الشرط مستوفىً إذا تجمّعت لدى الموظف خمس سنوات من الخدمة في غضون فترة ست سنوات متتالية. |
Il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. | UN | ويُقترح النظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة. |
Le dossier de ceux d'entre eux qui auraient accompli cinq années de service ininterrompu pourrait faire l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient de leur offrir un engagement continu. | UN | وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم تعيينا مستمرا. |
Recommande que tous les fonctionnaires, quel que soit leur mode de recrutement, puissent prétendre à un engagement continu après cinq années de service continu dans le cadre d'un engagement de durée déterminée. | UN | توصي بضرورة أن يكون جميع الموظفين، بصرف النظر عن طريقة تعيينهم، مؤهلين للنظر في منحهم تعيينات مستمرة بعد إتمام خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيينات محددة المدة. |
L'engagement continu n'avait pas encore été appliqué, l'Assemblée générale ayant émis des doutes sur la portée des critères proposés pour les conversions, dont le critère de cinq années de service dans le cadre de nominations à durée déterminée accompagnées de bons résultats professionnels. | UN | ولم يتم تنفيذ التعيينات المستمرة حتى الآن، نظرا لطرح الجمعية العامة تساؤلا عن نطاق المعايير المقترحة لأهلية التحويل، التي تضمنت خمس سنوات من الخدمة بموجب تعيين محدد المدة مع أداء جيد. |
La procédure a été engagée par 233 requérants, tous engagés pour des contrats de durée déterminée et ayant au moins cinq années de service ininterrompu au moment des faits qui ont motivé leur requête. | UN | وبلغ عدد مقدمي الطلبات ضمن هذه القضية 233 شخصا، كانوا يعملون جميعا في إطار تعيينات محددة المدة، وأمضوا على الأقل خمس سنوات من الخدمة المستمرة وقت وقوع الأحداث التي أفضت إلى تقديم طلبهم. |
:: Après cinq années de service continu, le titulaire d'un engagement de durée déterminée a droit à ce que son cas soit examiné dans la perspective de la conversion de son engagement en nomination à titre permanent, à condition qu'il possède les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité et soit âgé de moins de 53 ans. | UN | :: بعد خمس سنوات من الخدمة المستمرة، يحق للموظف أن ينظر في تحويله إلى تعيين دائم، شريطة أن يفي الموظف بأعلى معايير المقدرة والكفاءة والنزاهة وأن يكون دون سن 53 من العمر. |
:: Note : Le Secrétaire général a décidé en 1995 de suspendre l'examen, dans la perspective de nomination à titre permanent, des cas des fonctionnaires ayant accompli cinq années de service continu en vertu d'engagements de durée déterminée. | UN | :: ملاحظة: أوقف الأمين العام سنة 1995 النظر في التحويل إلى التعيين الدائم بعد خمس سنوات من الخدمة على أساس عقد محدد المدة. |
Les agents nommés pour une durée moyenne qui ont accompli cinq années de service et dont l'engagement ne prend pas fin dans les douze mois qui suivent sont réputés engagés pour une longue durée à compter du lendemain du jour où ils ont accompli cinq années de service; | UN | وموظفو المشاريع المعينون لآجال متوسطة الذين يتمون خمس سنوات من الخدمة ويعينون لمدة سنة واحدة أخرى على الأقل، تصبح لهم صفة المعينين لآجال طويلة اعتبارا من اليوم التالي لإتمام خمس سنوات من الخدمة؛ |
En conséquence, les nominations accordées par le HCR pour une durée indéfinie dérogent à la règle des nominations à titre permanent de l'ONU, qui ne sont octroyées qu'après cinq années de service au titre d'un engagement de durée déterminée. | UN | وبسبب هذه المسألة، لا تتفق التعيينات غير المحددة المدة مع التعيينات الدائمة في الأمم المتحدة التي لا تمنح إلا بعد مضي فترة خمس سنوات من الخدمة من تعيينات محددة المدة. |
Note : Seuls les fonctionnaires du Secrétariat ayant accompli cinq ans de service continu ont été pris en compte. | UN | ملاحظة: لم ينظر إلا في الموظفين الذين أمضوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة في الأمانة العامة. |
Les fonctionnaires ayant accumulé cinq ans de service continu après le 1er juillet 2008 pourront prétendre à un engagement continu. | UN | وبعد ذلك، فإن الموظفين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة المستمرة بعد 1 تموز/يوليه 2008 سينظر في منحهم تعيينات مستمرة. |
iii) Nonobstant le sous-alinéa ii) ci-dessus, le cas des personnes âgées de moins de cinquante-trois ans qui ont accompli cinq ans de service continu au titre de nominations pour une durée déterminée et qui ont pleinement satisfait aux conditions requises par l'article 4.2 du Statut du personnel sera attentivement examiné en vue de nominations à titre permanent, compte tenu de l'ensemble des intérêts de l'Organisation. | UN | ' ٣ ' رغما عن أحكام الفقرة الفرعية ' ٢ ' أعلاه، يولى كل اعتبار معقول لمنح تعيين دائم للموظف الذي يكون قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ومستوفيا تماما للمعايير المنصوص عليها في البند ٤/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين وسنه أقل من ٥٣ سنة، مع أخذ جميع مصالح المنظمة في الاعتبار. |
La délégation des États-Unis éprouve de sérieuses préoccupations au sujet de la proposition consistant à offrir automatiquement un engagement continu au bout de cinq années de services ayant donné satisfaction. | UN | وأضاف أن وفد بلده تساوره شواغل جادة بشأن اقتراح تقديم تعيينات دائمة بصورة تلقائية بعد خمس سنوات من الخدمة بتقييم أداء مرض. |
Conditions requises : cinq années de travail ininterrompu | UN | معايير الأهلية: خمس سنوات من الخدمة المتواصلة |
Le fonctionnaire devrait compter au moins cinq ans d'ancienneté à la date à laquelle la prime serait due et celle-ci ne pourrait dépasser l'équivalent d'un nombre donné de mois de traitement. | UN | ولكن سيصل مبلغ الحافز في هذه الحالة إلى حد أقصى عند عدد معين من الشهور، بشرط أن تكون للموظف خمس سنوات من الخدمة على الأقل في وقت استحقاق الحافز. |