Il était en effet jugé légitime d'éliminer physiquement des personnes considérées comme des objectifs militaires, des traîtres, des " mouchards " , voire des opposants politiques. | UN | فقد كان من المشروع تصفية الناس جسديا إذا كانوا يُعتبرون أهدافا عسكرية أو خونة أو وشاة أو حتى خصوما سياسيين. |
Les personnes qui ont des vues contraires à celles des autorités ont tendance à ne pas l'exprimer pour ne pas être qualifiées d'agents de l'ennemi ou de traîtres. | UN | والذين يعتنقــون آراء تخالف آراء القيــادة يميلــون الى كتمانها، حتـى لا يوصفوا بأنهم عملاء لﻷعداء أو خونة. |
Pendant la nuit, déclare—t—on, une grande partie de ces zones est à leur merci, et l'exécution de soldats et de civils considérés comme des traîtres est monnaie courante. | UN | ويُزعم أن القسم اﻷكبر من الريف يصبح بعد حلول الظلام تحت رحمتهم، ومن اﻷمور الشائعة أن تحدث عمليات قتل للجنود والمدنيين الذين يعتبرون خونة. |
Certains Hutus ont aussi été tués, apparemment parce que les interahamwe les soupçonnaient d'être des traîtres à la cause hutue; | UN | ويرجع هذا فيما يبدو إلى أن الانتراهاموي شكﱡوا في أن بعضهم كانوا خونة لقضية الهوتو. |
Le plus louable des étrangers ne peut être autre qu'un trompeur, un dénonciateur, un traître. | Open Subtitles | مهما عظمت قيمة الغرباء, لا يمكنهم أن يكونوا في نهاية المطاف أكثر من مخادعين, ومضللين, وفي النهاية خونة. |
Ils ont donc incité la bande de traitres sud-coréens à monter l'affaire du Cheonan de toutes pièces. | UN | وهكذا، حرضوا مجموعة خونة كوريا الجنوبية على اختلاق قضية تشيونان. |
On aurait publié une liste de journalistes ayant quitté le pays, dans laquelle ils sont qualifiés de traîtres. | UN | وقيل أنه نشرت قائمة بالصحفيين الذين غادروا البلد ووصفوا فيها بأنهم خونة. |
Ce sont des traîtres à la nation, qui ont introduit les armes nucléaires des États-Unis dans l'espace vital de notre pays pour l'exposer à un holocauste nucléaire. | UN | إنهم خونة اﻷمة الذين أدخلــوا أسلحة الولايات المتحدة النووية الى أرض بلدنا ﻹشعال محرقة نووية فيها. |
De tels actes de la part des Sud-Coréens ne font que montrer qu'ils sont des traîtres à la nation et des laquais des forces étrangères. | UN | وهذه التصرفات من جانب سلطــات كوريــا الجنوبيــة تثبت أنهــم خونة لﻷمة وكلاب تابعة لقوى أجنبية. |
Les Sud-Coréens ne sont en vérité que des traîtres qui ont introduit les armes nucléaires, pour aller maintenant mendier à l'étranger un parapluie nucléaire. | UN | فالكوريون الجنوبيون خونة حقيقيون أتوا باﻷسلحة النووية ويلتمسون الحماية في ظل مظلة نووية أجنبية. |
Je sais que je ne partage pas toujours l'avis de mes parents, mais je sais que ce ne sont pas des traîtres. | Open Subtitles | أنظر، أنا أعلم أنني لا أتفق مع أهلي لكنني أعرف أنهم ليسوا خونة |
Nous étions considérés comme des traîtres envers notre pays. | Open Subtitles | كان ينظر إلينا على أننا خونة.. في بلدنا. |
Mais qui sait quels traîtres il a converti dehors prêts à prendre les armes pour lui ? | Open Subtitles | ولكن مَن يعرف أيّ خونة آخرين يعملون لصالحه، ومستعدين لإطلاق النار تحت رايته؟ |
Ma ruse avec l'avion était faite pour exposer des traîtres dans mes rangs. | Open Subtitles | خدعة الطائرة خاصتي كانت لكشف وجود أيّ خونة لديّ. |
Si vous ne le faites pas, vous serez tous des traîtres. | Open Subtitles | أذا لم تفعلوا ستكونون جميعكم خونة سيتم سحب كل واحد منكم إلى بوسطن لمحاكمته |
Ces traîtres doivent servir d'exemple. | Open Subtitles | حتي يتضح الأمر,هؤلاء الناس خونة و يجب ان يضرب بهم المثل |
- Oui, mais ceux qui ont fait le coup pensaient tuer des traîtres. | Open Subtitles | أجل لكن من لحظة إقفالهم تلك الحظيرة بالسلاسل توقعوا أنهم يقتلون خونة |
Ce sont des traîtres, la chambre doit les livrer. | Open Subtitles | إنهم خونة ويجب على البرلمان أن يسلمهم إليه |
Tu as vu des papiers ? Des Danois en uniformes allemands. Des traîtres. | Open Subtitles | الدنمركيين في الزي العسكري الألماني خونة |
Ainsi, en 1989, l'exécution extrajudiciaire, sur ordre du FMLN, de Romero García, alias Miguel Castellanos, considéré comme un traître, illustre cette pratique, la victime n'ayant pas été traduite en justice. | UN | وحالة روميرو غارسيا، وكنيته ميغيل كاستيليانوس، في عام ١٩٨٩ نموذج لحالات اﻹعدام دون محاكمة التي امرت بها الجبهة بسبب اعتبار الضحايا خونة. ولم يُحاكم غارسيا. |
Les morts sont tous des traitres protestants. Ils portent tous une marque. | Open Subtitles | القتيلين كلهم خونة بروتستانتية ويحملون العلامة |
Nous serons accusés de trahison, le crime suprême. | Open Subtitles | سنعتبر خونة أسوأ جريمة عقوبتها الإعدام |