"خياراتهن" - Translation from Arabic to French

    • leurs choix
        
    • leurs propres choix
        
    Les filles sont plus souvent privées de leur droit à l'éducation, ce qui limite leurs choix et contribue à appauvrir davantage les femmes. UN ومن الشائع أكثر أن تحرم الفتيات من الحق في التعليم، مما يقيد بالتالي خياراتهن ويزيد من إفقار الإناث.
    Il recommande aussi que les femmes soient activement encouragées à diversifier leurs choix d'études et de carrières. UN كما توصيها بحث النساء على تنويع خياراتهن التعليمية والمهنية.
    Il recommande aussi que les femmes soient activement encouragées à diversifier leurs choix d'études et de carrières. UN كما توصيها بحث النساء على تنويع خياراتهن التعليمية والمهنية.
    Dans le cadre de la prochaine réforme structurelle du régime de pension, le Gouvernement fédéral vise à améliorer l'assurance vieillesse des femmes en tenant compte de leurs droits et de leurs choix personnels. UN وفي إطار الإصلاح الهيكلي المقبل لنظام المعاش، يُعتزم تحسين نظام ضمان الشيخوخة فيما يخص النساء استناداً إلى حقوقهن الخاصة وبطريقة تأخذ في الاعتبار خياراتهن الفردية.
    Nous devons leur donner les moyens de planifier leur propre avenir et de faire leurs propres choix. UN ويجب أن نوفر لهن الفرصة لتخطيط مستقبلهن وتحديد خياراتهن.
    Dans le même temps, la privatisation des services de santé sexuelle et reproductive est telle que les femmes vivant dans la pauvreté peuvent à peine exercer un contrôle sur leurs choix de reproduction et leur autonomie sexuelle. UN وفي الوقت ذاته، تؤدي خصخصة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية إلى تضاؤل قدرة النساء اللاتي يعشن في فقر على التحكم في خياراتهن الإنجابية واستقلالهن الذاتي الجنسي.
    Si les filles étaient plus conscientes de l'incidence que leurs choix ont sur leurs futurs salaires et sur la progression de leur carrière, elles feraient peut-être des choix différents. UN وإذا زادت توعية الفتيات بالعواقب التي تترتب على خياراتهن في أجورهن وتقدمهن الوظيفي في المستقبل، ربما يفضلن خيارات مختلفة.
    Le déni des droits génésiques de celles qui ont été abusées sexuellement ou l'absence d'informations appropriées sur leurs choix génésiques en cas de grossesse constituent une violation de l'obligation faite aux États de garantir un accès équitable aux prestations de santé. UN ويعد إنكار الحقوق الإنجابية للنساء اللواتي تعرضن لاعتداء جنسي أو التخلف عن توفير معلومات ملائمة عن خياراتهن الإنجابية في حال كونهن حوامل خرقاً لالتزام الدول بضمان تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    Ces stéréotypes sont reflétés dans la situation particulière des femmes sur le marché du travail, où elles exercent surtout des emplois à temps partiel, ainsi que dans leurs choix d'éducation, en particulier au niveau de l'enseignement supérieur. UN وتنعكس هذه القوالب النمطية بصفة خاصة على وضع النساء في سوق العمل، حيث يشغلن أغلبية وظائف العمل على أساس عدم التفرغ، وفي خياراتهن التعليمية، لا سيما في التعليم العالي.
    Ces stéréotypes sont reflétés dans la situation particulière des femmes sur le marché du travail, où elles exercent surtout des emplois à temps partiel, ainsi que dans leurs choix d'éducation, en particulier au niveau de l'enseignement supérieur. UN وتنعكس هذه القوالب النمطية بصفة خاصة على وضع النساء في سوق العمل، حيث يشغلن أغلبية وظائف العمل على أساس عدم التفرغ، وفي خياراتهن التعليمية، لا سيما في التعليم العالي.
    Certes, aucune étude ne confirme l'existence de rôles sexuellement distincts à l'école, mais le fait de confier aux filles des tâches ménagères et de service a des répercussions préjudiciables sur leurs résultats scolaires et leurs choix de scolarité. UN وليس ثمة أبحاث تؤكّد وجود أدوار متمايزة جنسياً في المدرسة، لكنإيلاء البنات مسؤوليات خدماتية - منزلية تنعكس سلباً على أدائهن الدراسي وعلى خياراتهن الدراسية.
    76. Les femmes ont plus élargi leurs choix professionnels que ne l'ont fait les hommes et elles sont entrées dans de plus fortes proportions dans les professions dominées par les hommes qui exigent un niveau d'instruction plus élevé. UN 76- فقد وسعت النساء خياراتهن المهنية أكثر من الرجال واستطعن إلى حد كبير اقتحام مهن تتطلب تعليماً عالياً كان يهيمن عليها الرجال.
    Il s'agit d'une banque gérée par des femmes, pour des femmes, dans le but de les aider à créer leurs propres entreprises, à parvenir ainsi à l'indépendance financière et à être alors en mesure de faire leurs propres choix. UN وهذا المصرف تديره النساء من أجل النساء، لتقديم العون والمساعدة لهن في إقامة مشاريعهن الخاصة، بحيث يحققن الاستقلال المالي، ويحققن معه حريتهن في اتخاذ خياراتهن بنفسهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more