"خيارات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres options
        
    • d'autres solutions
        
    • d'autres possibilités
        
    • d'autres moyens
        
    • d'autres formules
        
    • nouvelles options
        
    • autre option
        
    • le choix
        
    • autre choix
        
    • d'autres modes
        
    • d'autre solution
        
    • autres choix
        
    • 'autres possibilités de
        
    • 'autres possibilités d
        
    Elle nécessiterait probablement des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Elle pourrait nécessiter des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Les dispositions relatives à cette peine prévoient généralement d'autres options que le recours à la peine capitale. UN ولا يشار إليها في الحكم عادة باعتبارها العقوبة الوحيدة بل تذكر معها خيارات أخرى للعقاب.
    Il a par ailleurs été souligné que si la Conférence n'y parvenait pas, d'autres solutions seraient envisagées pour promouvoir le désarmement international. UN وشُدِّد أيضاً على أن خيارات أخرى ستُبحث لدفع عجلة نزع السلاح الدولي إلى الأمام إذا لم يتمكن المؤتمر من القيام بذلك.
    Nous sommes également disposés à explorer d'autres possibilités d'examiner cette question de façon sérieuse et appropriée. UN غير أننا أيضا لا نستبعد أي خيارات أخرى أكثر مواءمة لبحث هذه المشكلة بشكل جدي وملائم.
    Il ajoute que la Jordanie avait d'autres moyens de fournir de l'eau à la population, comme l'importation d'eau dessalée. UN كما يذكر العراق أنه كان بإمكان الأردن اللجوء إلى خيارات أخرى لتوفير المياه للسكان، مثل استيراد المياه المحلاّة.
    Pourquoi la pierre du Phoenix a donné un rôle à ma mère dans mon enfer avec tant d'autres options de torture à choisir. Open Subtitles لمَ جعل حجر العنقاء من أمي شخصيّة في جحيمي المُزمع بينما كانت لديه خيارات أخرى كثيرة ليختار منها؟
    Pour le Gouvernement britannique, c'était une erreur de croire que l'indépendance était l'unique forme d'autodétermination et d'oublier qu'il existait d'autres options. UN وقال إن حكومته ترى أن من الخطأ معادلة تقريــر المصير بالاستقلال وحده ونسيان وجود خيارات أخرى متاحة.
    Il était toutefois disposé à envisager d'autres options destinées à faciliter le bon déroulement du processus, notamment l'établissement de directives. UN لكن الحركة أشارت إلى انفتاحها على النظر في خيارات أخرى لتيسير التقدم، قد تتضمن إعداد مبادئ توجيهية.
    Ces donateurs évaluent maintenant d'autres options. UN وتقوم هذه الجهات المانحة الآن بتقييم خيارات أخرى.
    Un autre considère qu'il faut chercher d'autres options, et notamment des lignes directrices. UN وأشار أحد البلدان إلى ضرورة السعي إلى إيجاد خيارات أخرى منها وضع مبادئ توجيهية.
    Le Gouvernement et le Conseil suédois des migrations ont donc engagé un dialogue avec les municipalités, mais s'il ne débouche pas sur une solution satisfaisante d'autres options seront envisagées. UN لذلك أقام الحكومة ومجلس الهجرة حواراً مع البلديات للنظر في خيارات أخرى إذا ما تعذّرت تسوية الأمور بالسبل المذكورة.
    Les participants pourraient également examiner d'autres options ou des hybrides des options déjà présentées. UN وقد ينظر الممثلون أيضاً في خيارات أخرى أو في خيارات مُخلّقة من الخيارات التي سبق تقديمها.
    Il est inévitable que certaines délégations examinent d'autres solutions. UN ولا بد أن بعض الوفود تنظر في خيارات أخرى.
    Quant aux achats, il propose que le Secrétaire général soit prié de rechercher d'autres solutions financièrement intéressantes en ce qui concerne les voyages en avion, compte tenu notamment des enseignements tirés de l'expérience d'autres organisations. UN وانتقل إلى الكلام عن المشتريات، فذكر أن اللجنة ترى أنه ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام أن يستكشف خيارات أخرى تتسم بفعالية التكلفة لشراء خدمات السفر الجوي، مع مراعاة تجارب المنظمات الأخرى.
    Envisager d'autres possibilités pour le système de contrôles internes UN النظر في خيارات أخرى من أجل نظام الضوابط الداخلية
    Il avait également été question d'autres possibilités, comme celle de voir Mme Bhutto accéder à la présidence du Sénat. UN وجرى أيضا التطرق إلى خيارات أخرى من قبيل أن تُسند رئاسة مجلس الشيوخ إلى السيدة بوتو.
    d'autres moyens de sensibiliser le public et de l'informer des travaux de l'Autorité ont aussi été examinés. UN وبُحثت أيضا خيارات أخرى للتوعية العامة والتثقيف بشأن أعمال السلطة.
    Il recommande à l'Assemblée générale d'envisager de prier le Secrétaire général de rechercher d'autres formules de rationalisation du processus tout en veillant à en conserver la rigueur. UN وأوصت اللجنة بأن الجمعية العامة قد تود أن تطلب إلى الأمين العام، مع الإبقاء على عملية الاستعراض صارمة بما فيه الكفاية، أن يحدد خيارات أخرى لتبسيطها.
    Le secrétariat a également été invité à élaborer de nouvelles options pour obtenir que toutes les Parties participent aux consultations. UN وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تضع خيارات أخرى لزيادة تحسين مساهمة جميع الأطراف في عملية المشاورات.
    Il est maintenant clair qu'il ne peut y avoir d'autre option. UN أما الآن، فقد أصبح من الواضح أنه هناك خيارات أخرى.
    N'ayant pas le choix, ils exploitent des mines car c'est la seule façon pour eux de gagner leur vie. UN وعدم وجود خيارات أخرى هو الذي يجعلهم يمارسون التعدين ﻷنه السبيل الوحيد للتكسب.
    Mais ça peut marcher parce que tu n'as pas d'autre choix. Open Subtitles لكن نستطيع إنجاح الأمور لأنكم لا تملكون خيارات أخرى.
    Des prêts sans intérêt, ainsi que d'autres modes de financement, étaient actuellement à l'étude. UN ويجري استكشاف إمكانية الحصول على قروض بلا فوائد، فضلا عن خيارات أخرى في التمويل.
    La Commission nous l'interdit, mais je ne vois pas d'autre solution. Nous ne... Open Subtitles أعلم أن هذا محظور، ولكن لا توجد أى خيارات أخرى
    Je n'ai pas d'autres choix. Toi oui. Open Subtitles لا أملك خيارات أخرى وأنت لديك خيارات أخرى
    — Il serait utile d'examiner d'autres possibilités de rationaliser les méthodes et d'accélérer le rythme des délibérations; UN أن تنظر في خيارات أخرى لتبسيط إجراءاتها واﻹسراع بخطى مداولاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more