"خيارات السياسات" - Translation from Arabic to French

    • les choix politiques
        
    • les orientations
        
    • les possibilités d'action
        
    • les options
        
    • options politiques
        
    • des orientations
        
    • des options de politique
        
    • des possibilités d'action
        
    • solutions possibles
        
    • proposant des mesures
        
    • options de politique générale
        
    Il appuierait les choix politiques nationaux et favoriserait, sur le plan international, la participation, par exemple en rendant les données accessibles à tous, notamment par des transferts de technologie, le renforcement des capacités et le partage des fruits de la recherche et du progrès scientifique. UN وسيدعم خيارات السياسات الوطنية، ويمكن أن يتّخذ، على الصعيد الدولي، شكل المشاركة الداعمة، كأن يتيح البيانات للجميع، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتبادل منافع البحث والتقدم العلمي.
    les orientations possibles en matière de gouvernance pour une gestion rationnelle des produits chimiques devraient comprendre les mesures suivantes : UN وينبغي أن تشمل خيارات السياسات المتعلقة بالحوكمة لأغراض الإدارة السليمة ما يلي:
    Les possibilités d’action seront analysées pour que les décideurs et les gestionnaires puissent bénéficier d’avis scientifiques solidement étayés. UN وسيجري تحليل خيارات السياسات من أجل إسداء المشورة العلمية السليمة، لصانعي القرار والمدراء المعنيين بموارد المياه.
    Il reste encore à examiner les options d'ordre politique qui tiendraient compte de l'extrême instabilité des prix et des risques concomitants. UN وتبقى هناك حاجة إلى النظر في خيارات السياسات التي سوف تتصدّى للتقلّبات المفرطة في الأسعار والأخطار المرتبطة بها.
    3e séance : options politiques en matière d'hydrofluorocarbones UN الجلسة 3: خيارات السياسات للتصدي لمركبات الكربون الهيدروفلورية
    Des études ont été exécutées dans différents pays pour déterminer les incidences des diverses options sur l'évolution des orientations et des capacités dans le domaine de la science et de la technique. UN وأجريت دراسات عن آثار مختلف خيارات السياسات على تطور سياسات وقدرات العلم والتكنولوجيا في بلدان معينة.
    Elle note qu'il serait utile d'élaborer une matrice des options de politique générale et des instruments et mécanismes financiers qui faciliteraient la formulation de stratégies de financement optimales pour les secteurs considérés. UN وهي تشير إلى أن من المفيد إعداد مصفوفة تشمل خيارات السياسات واﻷدوات واﻵليات المالية، تيسر صياغة الاستراتيجيات التمويلية المثلى للقطاعات التي هي قيد الاستعراض.
    Il aiderait à définir des possibilités d'action et à en coordonner la mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، يساعد في صياغة خيارات السياسات وتنسيق تنفيذها.
    Soulignant l'importance et l'opportunité de la réunion du groupe d'experts de haut niveau, il a déclaré qu'il s'agirait d'une contribution importante, en particulier pour l'examen des solutions possibles visant à améliorer la viabilité des systèmes de transports. UN وشدد على أهمية اجتماع الخبراء الرفيع المستوى وحسن توقيته، وهو الاجتماع الذي سيوفر مساهمة هامة، خاصة فيما يتصل بالمناقشة بشأن خيارات السياسات العامة من أجل جعل شبكات النقل أكثر استدامة.
    b) Éclairer les questions nouvelles concernant l'égalité des sexes et la promotion de la femme en menant des études et des analyses et en proposant des mesures fondées sur des observations factuelles, en surveillant l'application des recommandations et des textes émanant des organes intergouvernementaux et en en élargissant la diffusion; UN (ب) تعزيز فهم المسائل الناشئة عن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من خلال البحث والتحليل وتقديم خيارات السياسات التي تستند على أدلة ورصد تنفيذ توصيات ونتائج العملية الحكومية الدولية وتعزيز نشرها؛
    Examen et rapport sur les options de politique générale concernant l'énergie au service du développement durable UN استعراض وتقرير بشأن خيارات السياسات المتعلقة بتغير المناخ والتنمية المستدامة
    C'est ainsi par exemple que le renforcement des institutions a un effet positif sur l'intégrité, la transparence et la responsabilisation, qui à leur tour améliorent les choix politiques, la prestation de services et la sécurité commune. UN فتعزيز المؤسسات مثلا لـه أثر إيجابي على النـزاهة والشفافية والمساءلة، وهو ما يحسـِّـن بدوره خيارات السياسات وتقديم الخدمات والأمن البشري.
    La Commission examinera les expériences nationales et considérera les choix politiques à suivre pour promouvoir des systèmes de protection sociale plus efficaces et inclusifs dans la région Asie-Pacifique. UN وستستعرض اللجنة التجارب الوطنية وتدرس خيارات السياسات الواجب انتهاجها لزيادة فعالية نظم الحماية الاجتماعية وشموليتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    10.2 L'approche générale suivie par le PNUE visera essentiellement à favoriser l'établissement d'évaluations, à analyser les choix politiques et à fournir des avis à ce sujet ainsi qu'à prêter son concours pour l'élaboration de stratégies de gestion. UN ١٠-٢ وسيتركز النهج الواسع، الذي سيتبعه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، على وضع ونشر تقييمات، وتحليل خيارات السياسات العامة، وإسداء المشورة بشأنها والمساعدة في بلورة استراتيجيات إدارية.
    Déclarations et échanges de vues sur les orientations possibles, les mesures concrètes et la voie à suivre UN بيانات ومناقشات تحاورية بشأن خيارات السياسات والتدابير العملية والطريق إلى الأمام
    Développement industriel : observations et débats sur les orientations possibles et les mesures envisagées figurant dans le projet de document de négociation établi par le Président UN التنمية الصناعية: التعليقات والمناقشات حول خيارات السياسات والإجراءات الممكنة الواردة في مشروع وثيقة التفاوض الرئاسية
    Elles ont été l'occasion pour les experts de confronter leurs connaissances et expériences, ce qui a permis de déterminer quelles étaient les questions critiques et de voir se dégager l'amorce d'un consensus sur les possibilités d'action. UN وأتاحت الاجتماعات التئام منتديات حُشدت فيها معارف الخبراء وخبراتهم لتحديد القضايا البالغة الأهمية، وبدأت بواكير توافق الآراء تتبلور بشأن خيارات السياسات العامة.
    :: Établissement de notes d'information périodiques, de notes analytiques, de documents sur les possibilités d'action relatives aux problèmes de la région ainsi que de projets de communications UN :: القيام دوريا بعقد إحاطات إعلامية، وإعداد مذكرات تحليلية وورقات خيارات السياسات بشأن القضايا الإقليمية، فضلا عن إعداد مشاريع الرسائل؛
    Sa capacité de faire la synthèse des informations provenant de différentes sources au sein de son programme et de clarifier ainsi les options s'offrant aux pays en développement était vivement appréciée. UN ومما كان موضع تقدير كبير قدرة الأونكتاد على التوليف بين المعلومات الواردة من مصادر مختلفة في برنامجه ومن ثم توضيح خيارات السياسات المتاحة أمام البلدان النامية.
    Il est essentiel que les options politiques soient considérées d'un point de vue régional et qu'il soit tenu compte des apports des commissions régionales. UN وأكدت الأهمية البالغة لوجهات النظر الإقليمية بشأن خيارات السياسات والمدخلات من اللجان الإقليمية.
    des orientations judicieuses ainsi qu'un appui international sont importants dans ce domaine. UN ولكل من خيارات السياسات العامة المساعدة وتدابير الدعم الدولي أهميتة في هذا المجال.
    Elle note qu'il serait utile d'élaborer une matrice des options de politique générale et des instruments et mécanismes financiers qui faciliteraient la formulation de stratégies de financement optimales pour les secteurs considérés. UN وهي تشير إلى أن من المفيد إعداد مصفوفة تشمل خيارات السياسات واﻷدوات واﻵليات المالية، تيسر صياغة الاستراتيجيات التمويلية المثلى للقطاعات التي هي قيد الاستعراض.
    Son rôle consiste ici à aider ces pays à déterminer les enjeux commerciaux susceptibles de les intéresser, à bien les comprendre et à étudier des possibilités d'action aux fins de négociation. UN ويتمثل دورنا هنا في مساعدة البلدان النامية على تحديد المسائل التجارية التي قد تهمها، وعلى فهمها فهماً تاماً، ودراسة خيارات السياسات فيما يتعلق بالمفاوضات.
    Seules quelques évaluations analysent les solutions possibles et, plus rarement, les conséquences positives ou négatives qu'elles pourraient avoir dans une situation donnée. UN ولا يقوم بتحليل خيارات السياسات في المستقبل سوى بعض التقييمات، ومن الأندر أن تُحلل نتائجها ومخاطرها المحتملة في حالة معينة.
    b) Éclairer les questions nouvelles concernant l'égalité des sexes et la promotion de la femme en menant des études et des analyses et en proposant des mesures fondées sur des observations factuelles, en surveillant l'application des recommandations et des textes émanant des organes intergouvernementaux et en en élargissant la diffusion; UN (ب) تعزيز فهم المسائل الناشئة عن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من خلال البحث والتحليل وتقديم خيارات السياسات التي تستند على أدلة ورصد تنفيذ توصيات ونتائج العملية الحكومية الدولية وتعزيز نشرها؛
    Examen et rapport sur les options de politique générale concernant le développement industriel et le développement durable UN استعراض وتقرير بشأن خيارات السياسات المتعلقة بالتنمية الصناعية والتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more