On y trouve aussi un résumé des principales conclusions et des options politiques possibles sont présentées dans l'Appendice. | UN | ويلخص التقرير المرجعي الاستنتاجات الرئيسية، وترد خيارات السياسة العامة الممكنة في التذييل الخاص بخيارات السياسة العامة. |
La participation des femmes dans la délibération des options politiques est donc essentielle. | UN | ومن ثم فإن مشاركة المرأة في التداول بشأن خيارات السياسة العامة تصبح حاسمة الأهمية. |
Assainissement : orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer les progrès dans le cadre | UN | مرافــق الصرف الصحي: خيارات السياسة العامة والإجراءات الممكنة للإسراع بالتنفيذ |
Réalisation et exploitation d'analyses macroéconomiques et sectorielles sur les possibilités d'action - notamment le transfert des technologies - visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre | UN | القيام بتحليل خيارات السياسة العامة من المنظار الاقتصادي الكلي والقطاعي بما فيها ما يتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل تعزيز خفض انبعاثات غاز الدفيئة واستعمال هذا التحليل |
Le Conseil a recommandé aussi de veiller à ce que, pour faire progresser le processus de formation de consensus, les réunions intergouvernementales aboutissent à des résultats axés sur le développement, y compris des options de politique générale. | UN | كما أوصى المجلس بأنه، توخّياً للنهوض بعملية بناء توافق في الآراء، ينبغي بذل جهود لضمان أن تُسفر الاجتماعات الحكومية الدولية عن نتائج إنمائية التوجُّه، بما في ذلك خيارات السياسة العامة. |
Elle aide aussi à s'entendre sur certains choix politiques ainsi que sur la façon dont ceux-ci peuvent être concrétisés. | UN | ويساعد التخطيط المالي الاستراتيجي على تحقيق التوافق في الآراء بشأن خيارات السياسة العامة والطريقة التي تمكن من تحقيقها. |
Dans chaque cas, le secrétariat expose les problèmes, résume les délibérations et les arguments présentés à ce jour, et suggère des orientations pour les schémas de préférences de l'après-Cycle d'Uruguay. | UN | وتتضمن كل فئة لمحة عن موضوع وموجز ما جرى حتى اﻵن من مداولات ومناقشات وتقترح خيارات السياسة العامة لمخططات نظام اﻷفضليات المعمم في فترة ما بعد جولة أوروغواي. |
En particulier, les Accords du Cycle d'Uruguay restreignent la gamme des moyens d'action possibles. | UN | وعلى وجه التحديد، تشتمل اتفاقات جولة أوروغواي على عنصر تقييد لنطاق خيارات السياسة العامة المتاحة. |
Il convient de préciser les options en matière de gestion durable des forêts et les modalités de leur mise en oeuvre. | UN | ومن الضروري زيادة تحديد خيارات السياسة العامة بالنسبة ﻹدارة الغابات بصورة مستدامة وتنفيذها بفعالية. |
Enfin, il propose un plan d'action pour l'investissement privé au service du développement durable, qui présente de grandes options et un ensemble ciblé de programmes d'intervention propres à stimuler l'investissement privé au service du développement durable. | UN | وأخيراً، يقترح التقرير خطة عمل للاستثمار الخاص في التنمية المستدامة تتضمَّن طائفة من خيارات السياسة العامة ومجموعة مركزة من الإجراءات التي يمكن أن تساعد في تنشيط الاستثمار الخاص في التنمية المستدامة. |
L'analyse de la gestion de la dette parallèlement à la réflexion sur les échanges et les investissements a infléchi les orientations retenues. | UN | وأثر تحليل كيفية إدارة الديون من منظور التجارة والاستثمار في خيارات السياسة العامة. |
Près de 90 % des sondés ont déclaré dans l'évaluation que le Forum les avait aidés à identifier des options politiques appropriées dans ce secteur pour leur pays. | UN | وذكر حوالي 90 في المائة من المستجيبين للتقييم أن الندوة قد ساعدتهم على تحديد خيارات السياسة العامة الملائمة لبلدانهم في هذا المجال. |
Les options politiques garantissant une offre suffisante en biens et services forestiers devront être définies sur la base des principes énoncés dans la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وهناك حاجة الى تحديد خيارات السياسة العامة اللازمة لكفالة إمداد ملائم من السلع والخدمات الحرجية، مع مراعاة الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Ils porteront sur les orientations possibles et sur les réglementations y relatives qui optimisent la contribution de ces services à la croissance, au commerce et au développement. | UN | كما ستستهدف بحث خيارات السياسة العامة وما يقترن بها من أطر تنظيمية تعزز مساهمة تلك الخدمات في النمو والتجارة والتنمية. |
L'Accord impose à cet égard des contraintes aux orientations possibles et limite le pouvoir de négociation des pays d'accueil vis-à-vis des investisseurs étrangers. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة قد يفرض قيداً على خيارات السياسة العامة ويحد من المركز التفاوضي للبلدان المضيفة تجاه المستثمرين اﻷجانب. |
V. MATRICE DES possibilités d'action ET DES INSTRUMENTS 39 - 41 10 | UN | خامسا مصفوفة خيارات السياسة العامة واﻷدوات |
Il a en outre étudié la matrice des possibilités d'action et des moyens d'intervention. | UN | باﻹضافة الى ذلك، جرت مناقشة مصفوفة خيارات السياسة العامة واﻷدوات. |
5. Recommande que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains soit un point focal pour observer les résultats de la treizième session de la Commission du développement durable se rapportant aux établissements humains et, dans ce contexte, de fournir des options de politique générale pratiques et effectives comme demandé par la Commission du développement durable à sa treizième session; | UN | 5 - يوصي أيضاً بأن يكون برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية نقطة الاتصال لمتابعة ورصد ما تسفر عنه الدورة الثالثة عشرة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة من نتائج تتعلق بالمستوطنات البشرية وأن يقوم في هذا السياق بتقديم خيارات السياسة العامة العملية والفعالة على نحو ما تطلبه اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة؛ |
Les bons choix politiques en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont possibles, ils sont à notre portée et ils doivent être faits afin d'inverser la situation et de faire apparaître le cercle vertueux de la croissance équitable. | UN | إن خيارات السياسة العامة الصحيحة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ممكنة؛ وهي في متناول يدنا؛ ويجب اعتمادها ليتسنى عكس مسار الحالة وتحقيق دورة النمو مع الإنصاف الفاضلة. |
Ils fournissent des conseils de qualité, reposant sur des données factuelles, et influent sur l'élaboration de politiques nationales en ouvrant les choix de principe et en élargissant l'éventail des orientations possibles. | UN | ويقومون بإسداء مشورة ذات جودة عالية تستند إلى أدلة في مجال السياسات ويؤثرون في عملية وضع السياسات الوطنية من خلال فتح خيارات السياسة العامة وتوسيع نطاقها. |
a) Services consultatifs. Définition des moyens d'action en faveur de l'épargne, de l'investissement et du renforcement de la capacité de production; exploitation de l'information; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - تحديد خيارات السياسة العامة الرامية الى تشجيع المدخرات والاستثمار وزيادة القدرة الانتاجية؛ وإدارة المعلومات؛ |
Les discussions ont mis en lumière les options de politique propres à renforcer la contribution des services financiers à la croissance et au développement. | UN | وسلطت النقاشات الضوء على خيارات السياسة العامة لرفع مستوى مساهمة الخدمات المالية في النمو والتنمية. |
Ce suivi aurait pour objectif de : définir les grandes initiatives interorganisations qui doivent être lancées en faveur de l'Afrique; élargir la coopération au niveau national autour de buts et d'objectifs spécifiques; préparer les scénarios de l'avenir; déterminer les grandes options susceptibles d'amener la communauté internationale à soutenir le redressement et le développement de l'Afrique. | UN | والهدف من أعمال المتابعة هو استبانة المبادرات المشتركة بين الوكالات التي ستتخذ لدعم افريقيا؛ وإقامة تعاون على المستوى القطري حول قضايا وغايات محددة؛ ووضع سيناريوهات للمستقبل؛ وتحديد خيارات السياسة العامة المطلوبة لتكثيف الدعم الدولي اللازم للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Pour certains analystes, donc, la question de savoir s'il faut restructurer la dette due aux institutions multilatérales directement s'il faut le faire, et dans un esprit véritablement multilatéral, est en fait un choix politique. | UN | ولذلك يرى بعض المحللين أن مسألة الاضطلاع او عدم الاضطلاع بإعادة الهيكلة مباشرة أو بطريقة متعددة اﻷطراف تماما هي فيما يبدو مسألة خيار من خيارات السياسة العامة. |
Il faut des options stratégiques pour assurer un surcroît de financement face aux grandes obligations supplémentaires issues des objectifs du Millénaire pour le développement et assumées par les pays les moins avancés et autres pays à bas revenu. | UN | وتدعو الحاجة إلى خيارات السياسة العامة التي تكفل تمويلا جديدا وإضافيا لتلبية الاحتياجات الإضافية الكبيرة لأقل البلدان نموا والبلدان الأخرى المنخفضة الدخل، وذلك في ضوء الالتزامات المستمدة من الأهداف الإنمائية للألفية. |