"خياران" - Translation from Arabic to French

    • deux options
        
    • deux choix
        
    • deux possibilités
        
    • options pour
        
    • des options
        
    • deux solutions
        
    • Soit
        
    • deux variantes
        
    Pour ce qui est des conditions juridiques, deux options seront offertes aux pôles commerciaux. UN وفيما يتعلق بالاشتراطات القانونية المتصلة بالنقاط التجارية سيتاح للنقاط التجارية خياران:
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    Il n'y a vraiment qu'un seul choix, ou devrais-je dire deux choix identiques ? Open Subtitles هناك حقاً خياراً واحداً فقط أو ينبغي أن أقول خياران متطابقان؟
    Après avoir diagnostiqué les problèmes, existe-t-il une thérapie? À notre avis, deux choix fondamentaux s'offrent à nous. UN بعد تشخيص المشاكل، هل هناك علاج؟ في رأينا، هناك خياران أساسا.
    Comme avant, deux possibilités s'offrent à la Commission. UN وكما هو الحال من قبل، فاللجنة أمامها خياران.
    À cet égard, on avait le choix entre deux options pour l'examen des points 4 et 5 de l'ordre du jour. UN ويوجد في هذا الصدد خياران لمناقشة البندين 4 و5 من جدول الأعمال.
    Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. UN في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض.
    Nous avons maintenant deux options : Soit nous l'acceptons tel quel et cela créera un précédent, Soit nous le mettons aux voix. UN ولدينا الآن خياران لنقرر بينهما: إما أن نقبل مشروع القرار على حاله ويتكرر هذا كسابقة في المستقبل، أو أن نطرحه للتصويت.
    deux options existent donc pour poursuivre les auteurs d'actes génocides. UN وبالتالي، هناك خياران لمحاكمة مقترفي جريمة اﻹبادة الجماعية.
    En ce qui concerne les découverts et les autres facilités bancaires, deux options sont possibles. UN وفيما يتعلق بالسحب على المكشوف والتسهيلات المصرفية الأخرى هناك خياران متاحان.
    deux options s'offrent à nous. La première est de transférer à l'Assemblée générale du Conseil de sécurité l'autorité d'invoquer les Chapitres VI et VII de la Charte. UN أمامنا خياران: إما أن تنقل صلاحيات تطبيق الفصلين السادس والسابع من الميثاق إلى الجمعية العامة بدلا من مجلس الأمن.
    Pour mettre fin aux souffrances et rétablir la dignité de la Côte d'Ivoire, deux options s'offraient à moi : la voie de la guerre et la voie de la négociation. UN ومن أجل وضع حد لهذه المعاناة واسترداد كرامة كوت ديفوار، أُتيح لي خياران هما: طريق الحرب وطريق التفاوض.
    Le fonds d'affectation spéciale pourrait être établi selon l'une des deux options suivantes : UN تحدد خياران للطريقة التي يمكن بها إنشاء الصندوق الاستئماني للمنبر، هما:
    À ce stade, nous avons deux choix : Soit garder le Conseil de sécurité actuel, Soit en créer un qui Soit plus viable. UN في هذا المنعطف ذاته لدينا خياران: إما الاستمرار مع مجلس الأمن القائم أو إيجاد مجلس له مقومات أقوى للبقاء.
    Donc de mon point de vue, tu as deux choix et ils sont tous les deux assez sombres. Open Subtitles ذلك من حيث أجلس، لديك خياران وكلاهما قاتمة إلى حد ما.
    J'avais deux choix : Open Subtitles موقف كهذا يجعلنا نبدو ضعفاء كان لدي خياران
    Le FBI sait ce dont vous êtes capable. Ils vous cherchent maintenant, ce qui signifie que vous n'avez plus que deux choix... Open Subtitles المكتب الفيدرالي يعرف بما تنوين ويبحثون عنكِ الآن، لديكِ خياران فقط
    Bélarus : deux possibilités également déplaisantes se présentent actuellement au Bélarus à un objecteur de conscience : s'il est assez riche, il peut acheter pour 250 dollars des Etats—Unis environ un faux certificat médical attestant qu'il n'est pas apte au service; s'il est pauvre, il peut prendre le maquis. UN بيلاروس: هناك خياران أمام المستنكف الضميري في بيلاروس في الوقت الرهن. كلاهما غير سار.
    À cet égard, on avait le choix entre deux options pour l'examen des points 4 et 5 de l'ordre du jour. UN ويوجد في هذا الصدد خياران لمناقشة البندين 4 و5 من جدول الأعمال.
    Le multilatéralisme et l'unilatéralisme ne se sont jamais exclus mutuellement; ce sont des options différentes dans la gamme des choix politiques de chaque État. UN ولم تكن تعددية الأطراف والأحادية أبدا بديلين حصريين؛ بل هما خياران مختلفان في قائمة الخيارات السياسية لكل دولة.
    Du fait des divergences sur la question des définitions, deux solutions de rechange sont actuellement envisageables: UN ونظراً للاختلافات في وجهات النظر حول مسألة التعريف يوجد حالياً خياران ممكنان:
    Le programme global d'aménagement du système de distribution d'eau comporte deux variantes pour la période 1996-2000: UN وهناك خياران بشأن البرنامج العام لتنمية الشبكات العمومية للإمداد بالماء، المقرر للفترة من 1996 إلى 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more