Pour ce qui est des conditions juridiques, deux options seront offertes aux pôles commerciaux. | UN | وفيما يتعلق بالاشتراطات القانونية المتصلة بالنقاط التجارية سيتاح للنقاط التجارية خياران: |
Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. | UN | في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض. |
Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. | UN | في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض. |
Il n'y a vraiment qu'un seul choix, ou devrais-je dire deux choix identiques ? | Open Subtitles | هناك حقاً خياراً واحداً فقط أو ينبغي أن أقول خياران متطابقان؟ |
Après avoir diagnostiqué les problèmes, existe-t-il une thérapie? À notre avis, deux choix fondamentaux s'offrent à nous. | UN | بعد تشخيص المشاكل، هل هناك علاج؟ في رأينا، هناك خياران أساسا. |
Comme avant, deux possibilités s'offrent à la Commission. | UN | وكما هو الحال من قبل، فاللجنة أمامها خياران. |
À cet égard, on avait le choix entre deux options pour l'examen des points 4 et 5 de l'ordre du jour. | UN | ويوجد في هذا الصدد خياران لمناقشة البندين 4 و5 من جدول الأعمال. |
Le fermier victime du dommage se trouve devant deux options quant à la personne contre laquelle il peut engager une demande d'indemnisation. | UN | في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض. |
Nous avons maintenant deux options : Soit nous l'acceptons tel quel et cela créera un précédent, Soit nous le mettons aux voix. | UN | ولدينا الآن خياران لنقرر بينهما: إما أن نقبل مشروع القرار على حاله ويتكرر هذا كسابقة في المستقبل، أو أن نطرحه للتصويت. |
deux options existent donc pour poursuivre les auteurs d'actes génocides. | UN | وبالتالي، هناك خياران لمحاكمة مقترفي جريمة اﻹبادة الجماعية. |
En ce qui concerne les découverts et les autres facilités bancaires, deux options sont possibles. | UN | وفيما يتعلق بالسحب على المكشوف والتسهيلات المصرفية الأخرى هناك خياران متاحان. |
deux options s'offrent à nous. La première est de transférer à l'Assemblée générale du Conseil de sécurité l'autorité d'invoquer les Chapitres VI et VII de la Charte. | UN | أمامنا خياران: إما أن تنقل صلاحيات تطبيق الفصلين السادس والسابع من الميثاق إلى الجمعية العامة بدلا من مجلس الأمن. |
Pour mettre fin aux souffrances et rétablir la dignité de la Côte d'Ivoire, deux options s'offraient à moi : la voie de la guerre et la voie de la négociation. | UN | ومن أجل وضع حد لهذه المعاناة واسترداد كرامة كوت ديفوار، أُتيح لي خياران هما: طريق الحرب وطريق التفاوض. |
Le fonds d'affectation spéciale pourrait être établi selon l'une des deux options suivantes : | UN | تحدد خياران للطريقة التي يمكن بها إنشاء الصندوق الاستئماني للمنبر، هما: |
À ce stade, nous avons deux choix : Soit garder le Conseil de sécurité actuel, Soit en créer un qui Soit plus viable. | UN | في هذا المنعطف ذاته لدينا خياران: إما الاستمرار مع مجلس الأمن القائم أو إيجاد مجلس له مقومات أقوى للبقاء. |
Donc de mon point de vue, tu as deux choix et ils sont tous les deux assez sombres. | Open Subtitles | ذلك من حيث أجلس، لديك خياران وكلاهما قاتمة إلى حد ما. |
J'avais deux choix : | Open Subtitles | موقف كهذا يجعلنا نبدو ضعفاء كان لدي خياران |
Le FBI sait ce dont vous êtes capable. Ils vous cherchent maintenant, ce qui signifie que vous n'avez plus que deux choix... | Open Subtitles | المكتب الفيدرالي يعرف بما تنوين ويبحثون عنكِ الآن، لديكِ خياران فقط |
Bélarus : deux possibilités également déplaisantes se présentent actuellement au Bélarus à un objecteur de conscience : s'il est assez riche, il peut acheter pour 250 dollars des Etats—Unis environ un faux certificat médical attestant qu'il n'est pas apte au service; s'il est pauvre, il peut prendre le maquis. | UN | بيلاروس: هناك خياران أمام المستنكف الضميري في بيلاروس في الوقت الرهن. كلاهما غير سار. |
À cet égard, on avait le choix entre deux options pour l'examen des points 4 et 5 de l'ordre du jour. | UN | ويوجد في هذا الصدد خياران لمناقشة البندين 4 و5 من جدول الأعمال. |
Le multilatéralisme et l'unilatéralisme ne se sont jamais exclus mutuellement; ce sont des options différentes dans la gamme des choix politiques de chaque État. | UN | ولم تكن تعددية الأطراف والأحادية أبدا بديلين حصريين؛ بل هما خياران مختلفان في قائمة الخيارات السياسية لكل دولة. |
Du fait des divergences sur la question des définitions, deux solutions de rechange sont actuellement envisageables: | UN | ونظراً للاختلافات في وجهات النظر حول مسألة التعريف يوجد حالياً خياران ممكنان: |
Le programme global d'aménagement du système de distribution d'eau comporte deux variantes pour la période 1996-2000: | UN | وهناك خياران بشأن البرنامج العام لتنمية الشبكات العمومية للإمداد بالماء، المقرر للفترة من 1996 إلى 2000. |