"خيارين" - Translation from Arabic to French

    • deux options
        
    • les options
        
    • deux choix
        
    • deux solutions
        
    • deux possibilités
        
    • des options
        
    • deux variantes
        
    • le choix
        
    • alternative
        
    • deux formules
        
    • choisir
        
    • options de
        
    • des solutions
        
    • deux alternatives
        
    Pour tenter de mettre au point un tel calendrier, le secrétariat présente deux options au SBI en sollicitant des directives de sa part. UN ومن أجل تحقيق مثل هذا التقويم الزمنى، تقدم الأمانة خيارين للهيئة الفرعية للتنفيذ ملتمسة توجيهها في هذا الشأن.
    Ce serait contreproductif à un stade aussi prématuré de ne centrer l'attention que sur une ou deux options. UN إذ أن جعل التركيز محصورا قبل أوانه في مجرد خيار واحد أو خيارين سيعود بنتائج عكسية.
    Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être, dans ce contexte, envisager deux options pour ce qui est du nord-est de la République centrafricaine. UN وفي هذا السياق، قد يرغب المجلس في النظر في خيارين فيما يتعلق بمنطقة شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    les options sont claires : nous pouvons soit parler, soit agir. Si nous n'agissons pas avec responsabilité au niveau mondial, les conséquences seront irréversibles. UN إن أمامنا خيارين واضحين، فإمّا الكلام أو العمل؛ وإن لم نشرع في العمل من منطلق المسؤولية العالمية، ستكون العواقب غير قابلة للرجعة فيها.
    Ils vous soupçonnent. Selon moi, on a deux choix : Open Subtitles يشكون أنكِ الفاعلة، في وجهة نظري، أمامنا خيارين
    En ce qui concerne l'institution d'un mécanisme permanent, le Secrétaire général propose deux solutions. UN وفيما يتعلق بإمكانية إيجاد آلية دائمة، يقترح الأمين العام خيارين.
    L'Assemblée générale a approuvé deux possibilités de financement : UN 27 - وقد وافقت الجمعية العامة على خيارين للتمويل:
    Dans ces conditions, il me semble que deux options s'offrent à nous si nous voulons sauver la vie des personnes bloquées dans Srebrenica. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتقد أننا نقف أمام خيارين إذا ما أردنا إنقاذ أرواح البشر المحاصرين في سريبرينكا.
    En ce qui concerne la reconfiguration, la mission d'évaluation technique a étudié deux options. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل العملية، درست بعثة المساعدة التقنية خيارين.
    deux options ont été étudiées : des verrières présentant une élévation par rapport au niveau du sol ou des verrières constituées de panneaux translucides. UN وقد تم درس خيارين لبنائها، يتمثل أحدهما في رفعها بعيدا عن الأرض والآخر في رصف مجموعة من القواطع الأفقية الشفافة.
    Dans la mesure où elle propose de fondre deux options inconciliables, cette démarche est vouée à l'échec. UN و بما أن هذا النهج يقترح المزج بين خيارين متضاربين، فإنه محكوم عليه بالفشل.
    Le texte explicatif devrait indiquer les raisons de présenter deux options et bien préciser que l'une ou l'autre doit être adoptée. UN وسيبين النص الإيضاحي أسباب تقديم خيارين ويوضح ضرورة اعتماد أحدهما.
    Dans les paragraphes suivants, j'ai présenté au Conseil, pour examen, deux options concernant les effectifs de la composante militaire de la MINURSO. UN وقدمتُ في الفقرات اللاحقة خيارين بشأن قوام العنصر العسكري للبعثة لكي ينظر فيهما مجلس الأمن.
    Le texte propose deux options concernant le financement des frais de voyage et de subsistance des enquêteurs nationaux. UN ويحدد النص خيارين لتمويل تكاليف نقل موظف التحقيق الوطني وإقامته.
    Conceptuellement, deux options sont concevables. UN ولوحظ عند تناول التصنيفات توفر خيارين مفاهيميين.
    Exiger explicitement qu'une comparaison entre les options de base < < intervention minimale > > et < < aucune intervention > > soit intégrée à chaque plan d'action présenté pour examen aux donateurs internes et externes en vue de trouver des solutions aux situations de réfugiés prolongées UN وضع اشتراط صريح بأن يُدرَج في كل خطة من خطط العمل التي تضعها تقييم مقارَن للتكاليف يُجرَى مقابل أحد خيارين أساسيين هما " اتخاذ أدنى حد من التدابير " أو " بقاء الوضع دون تغيير " ، للنظر فيه داخلياً ومن قِبَل المانحين لدى معالجة حالات اللجوء التي طال أمدها
    Cependant, elle a introduit la possibilité d'opter entre deux choix supplémentaires, soit proposer une entreprise conjointe, soit conclure avec l'Entreprise un accord de partage de la production. UN غير أنها استحدثت فضلا عن ذلك خيارين بديلين آخرين هما: عرض عملية مشروع مشترك أو ترتيب لتقاسم الإنتاج مع السلطة.
    Il convient tout d'abord de noter qu'il existe à cet égard deux solutions possibles. UN وتبين للوفد أن هناك خيارين من الممكن أن يقدما حلا للمشكلة.
    Dans cette ville, une femme seule qui réussit a deux possibilités: Open Subtitles إذا كنتِ إمرأة عازبة ناجحة في :هذه المدينة فلديكِ خيارين
    Le vélo et les cyclomoteurs de faible puissance sont également intéressants et offrent des options durables de mobilité à des coûts bas. UN ويمثل استخدام الدراجات والدراجات النارية الصغيرة البطيئة أيضا خيارين مستدامين جذابين للتنقل قليل التكلفة.
    Il propose d'adopter une version qui présenterait deux paragraphes, dont le premier offrirait lui-même deux variantes. UN واقترح صيغة بفقرتين، يمكن أن تتضمن أولاهما خيارين.
    Je pense que nous avons toujours le choix sur la façon de raconter les histoires tristes. Open Subtitles أنا مؤمنة أن لدينا خيارين في هذا العالم حول كيفية حكاية القصص الحزينة
    Le référendum offre l'alternative de l'intégration ou de l'indépendance. UN 77 - وأوضح أن الاستفتاء سيكون على خيارين - الاندماج أو الاستقلال.
    deux formules de gestion semblent être valables pour conduire une évaluation de cette nature. UN ويبدو أن هناك خيارين صالحين للإدارة لإجراء تقييم من هذا القبيل.
    Le Groupe de travail serait alors en mesure de choisir entre deux ou trois options, et non entre 28. UN ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا.
    Si nous n'adoptons pas une telle démarche, les pays seront acculés à un dilemme en matière de sécurité et forcés de choisir entre des options de survie inacceptables : soit renforcer leur capacité militaire et, donc, précipiter une course aux armements, soit succomber aux puissances expansionnistes et à leurs caprices. UN فإذا لم نتبع هذا النهج، فستُدفع البلدان إلى خضم معضلة أمنية تنجم عن خيارين غير مقبولين للبقاء: إما تعزيز قدراتها العسكرية ومن ثم التعجيل بحدوث سباق للتسلح أو اﻹذعان للدول التوسعية ونزواتها.
    La maîtrise des armements et le désarmement sont des solutions inévitables. UN فالحدّ من الأسلحة ونزع السلاح ليسا خيارين يمكن تفاديهما.
    Au cas où ça ne leur plairait pas, j'ai préparé deux alternatives. Open Subtitles في حالة هم لا يردون فعل ذلك أنا قد جهزت خيارين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more