"خير وسيلة" - Translation from Arabic to French

    • le meilleur moyen
        
    • meilleurs moyens
        
    • est la meilleure
        
    • meilleure manière
        
    • meilleure façon de
        
    • la meilleure façon d
        
    Les contrats permanents sont le meilleur moyen de garantir l'indépendance du Secrétariat et d'améliorer la compétitivité du régime commun. UN وذكر أن العقود الدائمة هي خير وسيلة للحفاظ على استقلال الأمانة العامة وضمان زيادة المنافسة بالنسبة للنظام الموحد.
    Considérant que le meilleur moyen d'atteindre l'objectif de la participation universelle à la Convention est d'adopter un accord relatif à l'application de la Partie XI, UN وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر،
    Considérant que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est de conclure un accord relatif à l'application de la Partie XI, UN وإذ ترى أن ابرام اتفاق يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر هو خير وسيلة لبلوغ هذا الهدف،
    Le FENU continuera d'édifier des partenariats stratégiques, meilleurs moyens de démultiplier ses compétences techniques en matière de développement local et de microfinancement et d'accroître son impact global. UN 74 - سيواصل الصندوق بناء الشراكات الاستراتيجية باعتبارها خير وسيلة لرفع مستوى الخبرة الفنية في مجالي التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر، وزيادة تأثيرها بشكل عام.
    Tu prouves encore que l'auto-défense est la meilleure attaque. Open Subtitles ها أنت تثبت مجددًا أن الهجوم خير وسيلة للدفاع.
    Au plan concret, la meilleure manière de renforcer les capacités consiste le plus souvent à mettre en place des projets de démonstration ou des projets pilotes. UN :: ومن الناحية العملية، كثيراً ما تكون مشاريع البيانات العملية أو المشاريع الرائدة خير وسيلة لبناء القدرات.
    L'Égypte est convaincue que la poursuite du dialogue entre les pays est le meilleur moyen de surmonter les différences de perception à propos de la meilleure façon de s'attaquer à cet important problème. UN وذكرت مصر أنها مقتنعة بأن استمرار الحوار بين البلدان هو خير وسيلة للتغلب على ما يوجد من اختلافات في الرأي بالنسبة لأفضل السبل للتعامل مع هذه المسألة الهامة.
    Nous pensons que la meilleure façon d'atteindre ce noble objectif est d'assurer le libre accès de tous à l'éducation et à la santé. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.
    Considérant que le meilleur moyen d'atteindre l'objectif de la participation universelle à la Convention est d'adopter un accord relatif à l'application de la partie XI, UN وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر،
    Considérant que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est de conclure un accord relatif à l'application de la partie XI, UN وإذ ترى أن إبرام اتفاق يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر هو خير وسيلة لبلوغ ذلك الهدف،
    Sur la voie d'un avenir durable pour tous, l'autonomisation des personnes est le meilleur moyen d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la violence. UN ويعد تمكين الأفراد خير وسيلة للقضاء على الفقر ولمكافحة العنف في مسيرتنا صوب بناء مستقبل مستدام لصالح الجميع.
    Le travail dans une perspective à long terme semble être le meilleur moyen de prévenir et de surmonter de tels effets secondaires négatifs. UN ويبدو أن العمل ضمن منظور طويل الأجل للتواصل هو خير وسيلة لمنع ظهور هذه الآثار الجانبية السلبية أو للتغلب عليها.
    Cela est le meilleur moyen d'éviter les conflits, les tragédies humaines et les dégâts économiques et sociaux qu'ils engendrent et qui sont difficiles à réparer. UN وذكرت أن هذا النهج ما زال هو خير وسيلة لمنع المنازعات والمآسي الإنسانية والتكاليف الاجتماعية التي يصعُب إصلاحها.
    Après avoir mûrement réfléchi à la question, le Gouvernement de Hongkong a conclu que, vu les circonstances, cela n'était sans doute pas le meilleur moyen d'oeuvrer à la défense des droits de l'homme. UN وبحثت حكومة هونغ كونغ هذا الاقتراح بعناية واستنتجت أنه ليس خير وسيلة ﻹحراز تقدم في الظروف الخاصة لهونغ كونغ.
    Ce serait le meilleur moyen de renforcer l'autorité de ce précieux instrument. UN وسيكون ذلك خير وسيلة لتعزيز حجّية ذلك الصك القيّم.
    La prévention est d'une importance cruciale car elle est le meilleur moyen d'éliminer le problème à long terme. UN وذكر أن الوقاية مسألة بالغة الأهمية وأنها خير وسيلة للتغلب على المشكلة في المدى الطويل.
    8. La Présidente sortante a informé les participants des activités menées par le Comité sous sa présidence et a proposé que la question des meilleurs moyens de garantir l'indépendance des titulaires de mandat soit examinée plus avant. UN 8- قدمت الرئيسة المنتهية ولايتها معلومات للمشاركين عن أنشطة اللجنة خلال فترة رئاستها واقترحت إجراء المزيد من النقاش حول خير وسيلة لضمان استقلال المكلفين بولايات.
    Il est urgent que les forces de maintien de la paix assurent la sécurité des civils dans les zones de conflit; l'action immédiate étant un des meilleurs moyens de réduire le nombres de victimes civiles et d'enrayer l'escalade des conflits; l'état de préparation des missions est essentiel. UN وذكر أن من الملِحّ بالنسبة لحفظة السلام ضمان سلامة المدنيين في مناطق الصراع. وذكر أن العمل السريع هو خير وسيلة للإقلال من عدد الضحايا المدنيين ومنع الصراع من التصاعد ولهذا فإن استعداد البعثة يكون مسألة أساسية.
    En suivant leur règle conformément à laquelle l'attaque est la meilleure défense, on aboutirait seulement à un affaiblissement de l'examen international des situations de droits de l'homme. UN ولن يؤدي تطبيقها لقاعدة " الهجوم خير وسيلة للدفاع " إلا إلى حدوث تدهور في التعامل الدولي مع حالات حقوق الإنسان.
    La meilleure manière de parvenir à une représentation géographique plus équitable consiste à trouver de bons candidats dans les États Membres non représentés ou sous-représentés. UN 80 - وذكر أن خير وسيلة لزيادة عدالة التوزيع الجغرافي هي إيجاد مرشحين جيدين من الدول غير الممثلة والدول ناقصة التمثيل.
    Comme le Groupe de Río, dont la position a été exposée par la délégation bolivienne, il estime que la meilleure façon de procéder est de planifier ces réunions dans le cadre du programme de travail de l'organe intergouvernemental intéressé, ainsi que le Comité des conférences l'a suggéré. UN وأضاف إنه يتفق مع ممثل بوليفيا في البيان الذي أدلى به نيابة عن مجموعة ريو من أن خير وسيلة لمعالجة المسألة هي التخطيط لهذه الاجتماعات ضمن برامج عمل الهيئات غير الحكومية، على نحو ما طلبت لجنة المؤتمرات.
    :: la meilleure façon d'œuvrer au désarmement et à la non-prolifération est de le faire dans le cadre d'un ordre international de coopération fondé sur le droit, en appliquant et en faisant respecter les règles par l'intermédiaire d'institutions multilatérales efficaces, le Conseil de sécurité de l'ONU étant l'ultime autorité mondiale. UN :: خير وسيلة لنزع السلاح ومنع الانتشار هي عن طريق نظام دولي لتعاون قائم على القانون، يتم تطبيقه وإنفاذه عبر مؤسسات فعالة متعددة أطراف، يتولى فيه مجلس الأمن السلطة الشاملة النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more