L'Assemblée rendra également hommage à la mémoire d'un ancien Président de la Cour internationale de Justice, S. E. M. Eduardo Jiménez de Aréchaga. | UN | وستحيي الجمعية أيضا ذكرى رئيس سابق لمحكمة العدل الدولية، هو معالي السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا الراحل. |
Enfin, je ne saurais clore mon propos sans rendre un hommage très profond et exprimer nos condoléances à l'occasion de la disparition du juge Jiménez de Aréchaga, de l'Uruguay. | UN | وفي الختام، أقدم تحية حارة وأعرب عن تعازينا، بمناسبة رحيل السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا من أوروغواي. |
C'est également avec une profonde tristesse que nous avons appris la mort soudaine de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, ancien Président de la Cour internationale de Justice. | UN | كما أننا علمنا بحزن عميق بالوفاة المفاجئة للسيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية. |
Après cet incident, la police aurait opéré un contrôle dans la région et aurait découvert M. Jiménez encore vivant mais grièvement blessé. | UN | بعد ذلك قامت الشرطة بمسح المنطقة وعثرت على السيد خيمينيز الذي كان ما زال على قيد الحياة ولكنه كان مصابا بجراح خطيرة. |
Eh, Jimenez, tu crois que les forces spéciales l'ont tué ? | Open Subtitles | صحيح ؟ خيمينيز .. أتعتقد أن رجال القوات الخاصة قد قتلوه ؟ |
M. Carlos Jiménez Piernas, professeur de droit international à l'Université d'Alcalá, Madrid, | UN | والسيد كارلوس خيمينيز بييرناس، أستاذ القانون الدولي بجامعة القلعة بمدريد |
Il a l'honneur de contribuer depuis plusieurs années déjà aux travaux de la Cour grâce à deux éminents juristes, Armand Ugon et Eduardo Jiménez de Aréchaga. | UN | فقبل بضعة أعوام، كان لنا شرف اﻹسهام بتقديم خدمات قاضيين بارزين إلى المحكمة، وهما، السيد ارماند أوغون والسيد إدواردو خيمينيز دي اريشاغا. |
Agent Jiménez, éteignez votre cigarette et redescendez. | Open Subtitles | العميل خيمينيز أطفئ السيجارة و اذهب إلى الأسفل من فضلك |
Juge, professeur et personnalité publique de l'Uruguay et des Amériques de premier plan, M. Jiménez de Aréchaga a également été Secrétaire adjoint aux affaires étrangères de l'Uruguay. | UN | إن السيد خيمينيز دي أريشاغا، وهو قاض بارز واستاذ وشخصية عامة من أوروغواي والامريكتين، كان أيضا وكيلا لوزارة الشؤون الخارجية ﻷوروغواي. |
Je prie la délégation uruguayenne d'accepter et de transmettre au Gouvernement uruguayen et à la famille endeuillée de M. Jiménez de Aréchaga notre expression de sympathie à l'occasion de leur perte douloureuse. | UN | وأود أن أطلب من وفد أوروغواي أن يقبل وينقل الى حكومة أوروغواي والى أسرة السيد خيمينيز دي أريشاغا المنكوبة مشاعر المواساة للخسارة المحزنة التي لحقت بهما. |
À la famille, et au Gouvernement et au peuple uruguayen éprouvés, nous présentons nos sincères condoléances et nous espérons que la contribution du professeur Jiménez de Aréchaga au développement du droit international sera maintenue et poursuivie. | UN | ونقدم تعازينا الخالصة الى أسرته والى شعب وحكومة أوروغواي المنكوبين، ونأمل أن يبقى اﻹسهام الذي قدمه السيد خيمينيز دي أريشاغا لتطوير القانون الدولي وأن يبنى عليه. |
Je tiens à présenter, au nom du Groupe asiatique, nos sincères condoléances au Gouvernement uruguayen et à la famille endeuillée à l'occasion du décès soudain de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga. | UN | واسمحوا لي أن أقدم، نيابة عن المجموعة اﻵسيوية، تعازينا الخالصة بمناسبة الوفاة المفاجئة للسيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا الى حكومة أوروغواي واﻷسرة المنكوبة. |
Presque à la même date, le Gouvernement et le peuple de l'Uruguay saluaient le départ de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Uruguay et ex-Président de la Cour internationale de Justice. | UN | وتقريبـــا في نفس اليوم أعلنت أوروغواي حكومة وشعبا الحداد على وفاة السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا وكيل وزارة الخارجية في أوروغواي والرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية. |
C'est également avec tristesse que nous apprenons la mort d'un éminent juriste international, ancien Président de la Cour internationale de Justice, Eduardo Jiménez de Aréchaga, de l'Uruguay. | UN | كذلك ننوه مع الحزن بفقد القاضي الدولي البارز والرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية، إدواردو خيمينيز دي أريشاغا من أوروغواي. |
151. Des informations ont également été communiquées sur le décès de Celerino Jiménez Almáraz. | UN | 151- وقُدِّمت أيضا معلومات تتعلق بحالة وفاة سيليرينو خيمينيز ألماراز. |
Mme Mirna Antonieta Perla Jiménez | UN | السيدة ميرنا أطونييتا بيرلا خيمينيز |
C'est ainsi que depuis 2000, l'Institut national de la femme (Inamujer) a été renforcé. Les Services d'aide aux femmes ont été mis en place et les centres d'accueil Argelia Laya et Elisa Jiménez ont été créés. | UN | وظهرت دلائل ذلك المشهد في عام 2000 من خلال تدعيم المعهد الوطني للمرأة، ومكتبي رعاية شؤون المرأة والملاجئ: أرخيليا لايا وإليسا خيمينيز. |
Jiménez pour la nature et l'homme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من مؤسسة ' ' أنطونيو نونيز خيمينيز`` للطبيعة والإنسان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Nous voulons également exprimer notre profonde reconnaissance pour le travail accompli par les juges Eduardo Jiménez de Aréchaga, José María Ruda et Nikolaï Tarasov, qui sont décédés au cours de l'année écoulée et dont l'apport à la Cour et à l'élaboration du droit international a contribué à la consolidation de l'image de l'organe judiciaire international suprême. | UN | ونود أن نؤكد في الوقت نفسه امتناننا العميق لﻷعمال التي قام بها القضاة إدواردو خيمينيز دي أريشاغا، وخوسيه ماريا رودا، ونيكولاي تاراسوف، الذين توفوا في العام الماضي. لقد ساعدت إسهاماتهم في أعمال المحكمة وفي تطوير القانون الدولي في تعزيز مكانة أعلى جهاز قضائي دولي. |
María de los Angeles Jiménez BUTRAGUEÑO (Espagne) | UN | ماريا دى لوس انغيليس خيمينيز بوتراغوينيو )اسبانيا( |
La querelle entre Lobos et le cartel de Jimenez au Mexique est devenue sanglante. | Open Subtitles | نزاع لوبوس مع عصابة خيمينيز فى المكسيك أصبح مُميتاً |
Après la destruction par le feu d'Utatlán par le conquistador Alvarado on pense que les nobles autochtones s'installèrent à Chuilá (aujourd'hui Chichicastenango), lieu où ce livre fut découvert par le père Ximénez qui le recueillit pour la postérité. | UN | ويعتقد أن نبلاء الهنود قد انتقلوا، إثر احراق اوتاتلان على يد الفاتح الفارادو، إلى تشوويلا المعروفة اليوم باسم تشيتشيكاستانانغو حيث اكتشف اﻷب خيمينيز هذا الكتاب وحفظه لﻷجيال اللاحقة. |