"خُمس سكان العالم" - Translation from Arabic to French

    • un cinquième de la population mondiale
        
    • un cinquième de l
        
    • cinquième de la population de la planète
        
    La Chine abrite plus d'un cinquième de la population mondiale. UN إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم.
    La pauvreté absolue, la faim, la maladie et l'analphabétisme guettent un cinquième de la population mondiale. UN ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم.
    L'Asie du sud compte un cinquième de la population mondiale, mais ne jouit pas de la reconnaissance et de l'influence conformes à sa taille et à son potentiel. UN إن منطقة جنوب آسيا تضم خُمس سكان العالم ولكن ما ينقصها هو الاعتراف والمكانة المتناسبان مع حجمها وإمكاناتها.
    Réfléchissons : la jeunesse représente environ un cinquième de la population mondiale. UN دعونا ننظر إلى ما يلي: يشكل الشباب خُمس سكان العالم تقريبا.
    Étant donné qu'un cinquième de la population mondiale vit dans une situation de pauvreté extrême, sans ressources suffisantes pour se nourrir, se vêtir et s'abriter, un examen approfondi de cette question leur paraît indispensable. UN ونظرا ﻷن خُمس سكان العالم يعيشون في حالة من الفقر المدقع، دون موارد كافية لتأمين ملبسهم ومأواهم، يبدو للدول التي يتكلم باسمها أنه لا غنى عن إجراء دراسة متعمقة لهذه المسألة.
    Or, malgré les progrès considérables réalisés depuis 30 ans, un cinquième de la population mondiale vit encore dans une pauvreté abjecte. UN إلا أنه بالرغم من التقدم الكبير المحرز منذ ٣٠ عاما، لا يزال خُمس سكان العالم يعاني من الفقر المدقع.
    Ces dernières années, des progrès sans précédent dans l'histoire ont été réalisés dans les domaines scientifique, économique et technologique. Mais seul, un cinquième de la population mondiale en profite. UN وفي السنوات القليلة الماضية حدث تقدم اقتصادي وعلمي وتكنولوجي لا مثيل له في تاريخ البشرية ولكنه أفاد خُمس سكان العالم فقط.
    Environ 86 % du PIB mondial, 82 % des marchés d'exportation, 74 % des infrastructures des télécommunications et 68 % des investissements étrangers directs sont concentrés dans des pays où vit un cinquième de la population mondiale. UN و82 في المائة من الأسواق التصديرية، و74 في المائة من البنية الأساسية في مجال الاتصالات، و68 في المائة من الاستثمارات الخارجية المباشرة، تتركز في أيدي خُمس سكان العالم.
    Pour de nombreux pays en développement, surtout certains pays d'Afrique, le niveau de vie a continué de baisser et, comme l'indique dans son rapport de 1993 sur le développement humain le PNUD, près de un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. UN وقد استمر مستوى المعيشة في الانخفاض في العديد من البلدان النامية وبخاصة بعض البلدان الافريقية، وكما جاء في تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٣ عن التنمية البشرية فإن حوالي خُمس سكان العالم يعانون من الفقر.
    10. On ne peut que se réjouir que le Haut Commissaire ait demandé aux institutions financières internationales de manifester un plus grand intérêt pour la promotion des droits des populations des pays pauvres, qui représentent un cinquième de la population mondiale. UN ١٠ - ومضى يقول إن من دواعي الارتياح أن المفوض السامي طلب إلى المؤسسات المالية الدولية إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز حقوق سكان البلدان الفقيرة، الذين يمثلون خُمس سكان العالم.
    La Banque mondiale ajoute que 0,7 % du PIB, soit l'équivalent d'un impôt de 20 % du revenu d'un cinquième de la population mondiale - le plus riche -, suffirait pour porter le revenu de tous les pauvres du continent africain au-dessus du seuil de pauvreté. UN وقد أشار البنك الدولي إلى أن نسبة ٧,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، أي ما يعادل ضريبة قدرها ٠٢ في المائة من دخل خُمس سكان العالم اﻷكثر ثراءً، تكفي لرفع دخل جميع فقراء القارة اﻷفريقية بحيث يتجاوز حد الفقر.
    Au seuil du XXIe siècle, alors que près d'un cinquième de la population mondiale continue de vivre dans la pauvreté absolue et que près de 13 millions d'enfants meurent encore chaque année à cause de la misère, nous renouvelons nos efforts en vue de mobiliser toute l'énergie de la volonté collective de l'humanité afin de mettre un terme à cet état de choses. UN ولما كنا قد أشرفنا على دخول القرن الحادي والعشرين وما زال نحو خُمس سكان العالم يعيش في فقر مدقع ويموت من جرائه كل سنة نحو ثلاثة عشر مليون طفل، فإننا نجدد جهودنا لتعبئة الطاقة الدينامية لﻹرادة اﻹنسانية الجماعية في محاولة لوضع نهاية للفقر المدقع.
    Au seuil du XXIe siècle, un cinquième de la population mondiale vit dans la misère la plus abjecte. Tout donne à penser qu'à moins que le problème de la pauvreté massive ne soit résolu, il sera difficile pour les populations de participer activement et de manière significative au développement dans la liberté et la démocratie. UN وعشية القرن الحادي والعشرين، يعيش خُمس سكان العالم في فقر مدقع وتدل جميع الظروف على أنه ما لم تحل مشكلة الفقر الجماعي، سيكون من الصعب على الشعوب أن تشارك بنشاط في التنمية بأي طريقــة مجديــة فــي ظــل ظـــروف الحريــة والديمقراطية.
    La réunion a souligné qu'à l'avènement des regroupements régionaux, l'OCI s'affirme comme la plus grande institution après les Nations Unies, du fait qu'elle regroupe un cinquième de la population mondiale. UN 111 - أبرز الاجتماع أن منظمة المؤتمر الإسلامي تعتبر في العصر الراهن الذي يتميز بتكتلات إقليمية، أكبر مؤسسة بعد الأمم المتحدة حيث تحتضن خُمس سكان العالم.
    18. Continuer de prendre des mesures en vue de favoriser une vie harmonieuse dans une société multireligieuse, multiculturelle, multiethnique et multilingue, et faire en sorte que la population indienne, qui représente un cinquième de la population mondiale, soit bien nourrie, bien logée, bien soignée et bien éduquée (Tunisie). UN 18- مواصلة الجهود للسماح بحياة يسودها الوئام في مجتمع متعدد الأديان والثقافات والإثنيات واللغات وضمان حصول المجتمع الذي يشكل خُمس سكان العالم على مستوى جيد من الغذاء والسكن والرعاية والتعليم (تونس).
    18. Continuer de prendre des mesures en vue de favoriser une vie harmonieuse dans une société multireligieuse, multiculturelle, multiethnique et multilingue, et faire en sorte que la population indienne, qui représente un cinquième de la population mondiale, soit bien nourrie, bien logée, bien soignée et bien éduquée (Tunisie). UN 18- مواصلة الجهود للسماح بحياة يسودها الوئام في مجتمع متعدد الأديان والثقافات والإثنيات واللغات وضمان حصول المجتمع الذي يشكل خُمس سكان العالم على مستوى جيد من الغذاء والسكن والرعاية والتعليم (تونس).
    Mme von Lilien-Waldau (Fonds international de développement agricole), intervenant aussi au nom du Mécanisme mondial de la Convention, dit qu'un cinquième de la population mondiale et plus de 100 pays sont affectés par la désertification et la dégradation des terres, qui, selon le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes, est une des principales menaces actuelles pour les écosystèmes. UN 50 - السيدة فون لليان - والدو (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية): تكلمت أيضا باسم الآلية العالمية للاتفاقية فقالت إن خُمس سكان العالم وأكثر من 100 بلد يعانون من التصحر وتدهور الأراضي اللذين يُعدان، وفقا لتقييم النظام الإيكولوجي للألفية، من أخطر المشاكل التي تؤثر على النظم الإيكولوجية اليوم.
    M. Ando explique que, les Chinois représentant un cinquième de la population mondiale, il est très intéressant pour le Comité de connaître la situation des droits de l'homme dans la Région administrative spéciale de Hong Kong car elle donne une idée de l'évolution future du respect des droits de l'homme au niveau mondial. UN 36 - السيد أندو: أوضح أن اللجنة تواقة لمعرفة الاحترام الذي تجده حقوق الإنسان في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة نظرا لأن الصينيين يمثلون خُمس سكان العالم وأن الحالة في المنطقة مرآة لحالة حقوق الإنسان في العالم في المستقبل.
    Quelque 1,2 milliard de personnes (soit plus d'un cinquième de la population mondiale) vivaient encore dans une pauvreté extrême à la fin des années 90; près de 800 millions d'être humains ont souffert de malnutrition chronique entre 1995 et 1997. UN 7 - ظل الفقر الشديد يصيب نحو 1.2 من بلايين الناس (أكثر من خُمس سكان العالم) في أواخر التسعينات؛ وكان ما يقارب 800 مليون نسمة ناقصي التغذية على نحو مزمن خلال الفتـــــرة 1995-1997.
    Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. UN في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    79. La vitalité de la langue chinoise a contribué à la préservation de la culture chinoise pendant 5 000 ans, et aujourd'hui plus du cinquième de la population de la planète parle chinois. UN ٩٧ - واسترسل قائلا إن حيوية اللغة الصينية قد تساهم في استمرار الثقافة الصينية منذ ٥ ٠٠٠ سنة كما أن أكثر من خُمس سكان العالم يتكلمون اللغة الصينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more