le Secrétaire général a systématiquement condamné, en des termes aussi énergiques que possible, les attentats-suicide à l'explosif dirigés contre des citoyens israéliens. | UN | وقد دأب الأمين العام على إدانة الهجمات الانتحارية بالقنابل على المدنيين في إسرائيل بأشد العبارات الممكنة. |
Pour cette raison, chaque année depuis 1998, à la demande de l'Assemblée, le Secrétaire général fait distribuer une lettre demandant instamment à tous les membres qui sont dans cette situation d'envisager de devenir parties à l'Accord de 1994. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام كل عام منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الدول الأعضاء التي لها هذا الوضع تحثها على النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام 1994. |
Sachant que les crédits ouverts au titre du programme sont calculés compte tenu des décisions spécifiques de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a pris l'habitude de laisser à l'Assemblée l'initiative d'en changer le montant. | UN | ولما كانت مبالغ الموارد المأذون بها للبرنامج منبثقة من قرارات محددة صادرة عن الجمعية العامة، فقد دأب الأمين العام في الماضي على ترك التغييرات في المبالغ المعتمدة للبرنامج لتقدير الجمعية. |
En outre, le Secrétaire général n'a cessé de demander qu'une aide humanitaire d'urgence soit fournie sans entrave à la population civile palestinienne qui souffre dans toute la bande de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، دأب الأمين العام على المطالبة بتوفير المساعدات الإنسانية العاجلة دون قيود للمدنيين الفلسطينيين الذين يعانون في قطاع غزة. |
Pour cette raison, chaque année depuis 1998, à la demande de l'Assemblée, le Secrétaire général fait distribuer une lettre demandant instamment à tous les membres qui sont dans cette situation d'envisager de devenir parties à l'Accord de 1994. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام سنويا منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الأعضاء الذين هم في هذا الوضع يحثهم فيها على النظر في أن يصبحوا أطرافا في اتفاق عام 1994. |
Comme le Secrétaire général l'a souvent déclaré, la réforme est un processus et non pas une mesure ponctuelle. | UN | 28 - ولقد دأب الأمين العام على القول بأن الإصلاح، عملية مستمرة وليس مناسبة عارضة. |
Depuis le Sommet du Millénaire, le Secrétaire général s'emploie très activement à promouvoir une participation universelle aux traités. | UN | 26- دأب الأمين العام، منذ مؤتمر قمة الألفية، على توخي سياسة استباقية بشأن المشاركة العالمية في المعاهدات. |
Elle a manifesté clairement son vif désir d'engager le dialogue avec l'Érythrée, dialogue que le Secrétaire général et le Conseil de sécurité ont préconisé à plusieurs reprises. | UN | وقد أوضحت إثيوبيا رغبتها الشديدة في الدخول في الحوار مع إريتريا، الذي دأب الأمين العام ومجلس الأمن على الحث على إجرائه باستمرار. |
le Secrétaire général insiste systématiquement sur la nécessité d'augmenter l'APD. | UN | 29 - دأب الأمين العام على إرسال رسالة سياسية قوية بشأن ضرورة زيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Qui plus est, le Secrétaire général a toujours cherché à encourager les pays hôtes à accorder plus de facilités aux organisations et à s'assurer qu'avant la conclusion d'accords et l'établissement d'une présence physique, ces questions soient bien réglées. | UN | وفضلا عن ذلك، دأب الأمين العام على تشجيع البلدان المضيفة على تقديم تسهيلات أكثر سخاء للمنظمات، وضمان وجود حل مرض لهذه المسائل قبل إبرام الاتفاقات وقيام وجود مادي. |
C'est pourquoi, tous les ans depuis 1998, le Secrétaire général leur envoie, à la demande de l'Assemblée générale, une lettre les invitant instamment à ce faire. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام منذ عام 1998، بناء على طلب الجمعية، على تعميم رسالة كل عام على جميع الأعضاء الموجودين وهذه الوضعية يحثهم فيها على النظر في أن يصبحوا أطرافا في اتفاق عام 1994. |
Sachant que les crédits ouverts au titre du programme sont calculés compte tenu des décisions de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a pris l'habitude de laisser à l'Assemblée l'initiative d'en changer le montant. | UN | ولما كانت مبالغ الموارد المأذون بها للبرنامج ناشئة عن قرارات محددة صادرة عن الجمعية العامة، فقد دأب الأمين العام في الماضي على أن يترك للجمعية تقرير التغييرات في المبالغ المعتمدة للبرنامج. |
Depuis 1998, le Secrétaire général leur envoie donc tous les ans, sur demande de l'Assemblée générale, une lettre pour les inviter instamment à adhérer à l'Accord de 1994. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام كل عام منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الدول الأعضاء التي لها هذا الوضع تحثها على النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام 1994. |
le Secrétaire général a tenu le Conseil de sécurité informé des opérations relatives aux lettres de crédit émises pour les besoins du programme < < pétrole contre nourriture > > , y compris des préoccupations exprimées par les fournisseurs. | UN | 1 - دأب الأمين العام على إطلاع مجلس الأمن على مجريات العملية المتصلة بخطابات الاعتماد، بما في ذلك المخاوف التي أعرب عنها المورّدون. |
Par la suite, des consultations officieuses des États parties ont été convoquées tous les ans par le Secrétaire général, conformément aux résolutions 56/13, 57/143, 58/14, 59/25 et 60/31. | UN | وبعد ذلك، دأب الأمين العام سنويا على عقد مشاورات غير رسمية للدول الأطراف، وفقا للقرارات 56/13 و 57/143 و 58/14 و 59/25 و 60/31. |
le Secrétaire général a souligné maintes fois que la violence ne saurait régler le conflit et que la paix ne serait instaurée qu'au terme de négociations. | UN | 6 - وقد دأب الأمين العام على أن يؤكد أن العنف لا يمكن أن يوصِّل إلى حل للصراع، وأن المفاوضات هي السبيل الوحيد الذي يمكن أن يحقق السلام. |
Conformément à ladite résolution, le Secrétaire général attache un intérêt spécial à ce que les organes intergouvernementaux spécialisés dans les questions de fond, dont le Conseil des droits de l'homme, ne traitent pas de questions administratives et budgétaires. | UN | 12 - وعملا بالقرار المذكور، دأب الأمين العام على توجيه اهتمامه الخاص لضمان أن الهيئات الحكومية الدولية الفنية المختصة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، لا تنظر في المسائل الخاصة بالإدارة والميزانية. |
Pour donner suite aux demandes réitérées de l'Assemblée, le Secrétaire général a adressé chaque année une note verbale à ces États parties, appelant leur attention sur la nécessité de devenir partie à l'Accord. | UN | 5 - ووفقا للطلبات المتكررة الموجهة من الجمعية، دأب الأمين العام على أن يعمم سنويا على الدول الأطراف المذكورة أعلاه، مذكرة شفوية، يوجه فيها انتباهها إلى ضرورة أن تصبح أطرافا في الاتفاق. |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande se félicitent du fait que le rapport traditionnellement soumis à la Commission de la condition de la femme par le Secrétaire général ait pris cette année la forme d'une mise à jour verbale. | UN | 6 - واستراليا وكندا ونيوزيلندا قد قامت بصياغة التقرير الذي دأب الأمين العام على تقديمه إلى لجنة وضع المرأة، في هذا العام، في صورة تكملة شفوية. |
" S'il s'agissait ... d'une constitution créant une organisation internationale, il ressort de la pratique suivie par le Secrétaire général et des débats à la Sixième Commission qu'en pareil cas, la réserve serait soumise à l'organe compétent de l'organisation avant que l'État intéressé ne soit compté au nombre des parties. | UN | بدستور منشئ لمنظمة دولية، فإنه يتبين من الممارسة التي دأب الأمين العام على اتباعها ومن مناقشات اللجنة السادسة أنه في تلك الحالة، يحال التحفظ إلى الجهاز المختص في المنظمة قبل أن تعتبر الدولة المهتمة طرفا من الأطراف. |