"دائرة الاستئناف في" - Translation from Arabic to French

    • la Chambre d'appel du
        
    • la Chambre d'appel dans
        
    • la Chambre d'appel le
        
    • de la Chambre d'appel
        
    • la Chambre d'appel en
        
    • la Chambre d'appel à
        
    • la Chambre d'appel au
        
    • la Chambre d'appel a
        
    • la Chambre d'appel de
        
    • la Chambre d'appel s'
        
    • la Chambre d'appel connaît des
        
    • la Chambre des recours
        
    Au cours de la période à l'examen, la Chambre d'appel du TPIR a prononcé deux jugements. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حكمين.
    Actuellement juge à la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal international pénal pour le Rwanda. UN حاليا: قاضي في دائرة الاستئناف في كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En l'état actuel des choses, il ne semble pas que la Chambre d'appel du Mécanisme aura d'autres affaires à traiter dans le courant de 2012. UN ولا يُتوقع في الوقت الحالي أن تُعرض أية قضية أخرى على دائرة الاستئناف في الآلية في عام 2012.
    Toutefois, les demandes d'assistance spécifiques sont aussi régies par les directives énoncées par la Chambre d'appel dans l'affaire Blaškić. UN غير أن هذه الطلبات المحددة تخضع أيضا للمبادئ التوجيهية التي بينتها دائرة الاستئناف في الحكم الصادر في قضية بلاشكيتش.
    Les recours formés contre cette décision ont été rejetés par la Chambre d'appel le 24 septembre 2003. UN وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    Le nouveau calendrier dépendra de la décision de la Chambre d'appel au sujet de la disjonction de l'instance de Ngirumpatse et de son état de santé. UN ويتوقف الجدول الزمني المقبل على قرار دائرة الاستئناف في ما يتعلق باستبعاد نغيرومباتسِه من القضية، وعلى حالته الصحية.
    La Division a également continué à traiter d'une demande en révision déposée par Juvénal Kajelijeli à l'encontre de l'arrêt rendu par la Chambre d'appel en 2005. UN وكذلك واصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية مباشرة إجراءات التقاضي فيما يتصل بالطلب المقدّم من جوفينال كاجيليجيلي لمراجعة الحكم الصادر عن دائرة الاستئناف في عام 2005.
    Un acte d'appel a été déposé et la Chambre d'appel du MTPI connaîtra de ce recours. UN وقدِّم إخطار بالطعن سيُنظر أمام دائرة الاستئناف في آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    la Chambre d'appel du Tribunal fonctionnera donc parallèlement à celle du Mécanisme après le 31 décembre 2014. UN وستعمل دائرة الاستئناف في المحكمة بالتزامن مع دائرة الاستئناف التابعة للآلية بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    la Chambre d'appel du Mécanisme est également saisie de plusieurs demandes déposées par Augustin Ngirabatware concernant, entres autres, la communication et l'admission de moyens de preuve supplémentaires en appel. UN وتنظر دائرة الاستئناف في الآلية أيضاً في عدة التماسات مقدمة من السيد نغيراباتواري تتعلق في جملة أمور بالكشف عن أدلة إضافية وقبولها في الاستئناف.
    Une équipe ad hoc préparatoire en appel a été formée pour s'occuper des appels interjetés devant la Chambre d'appel du Mécanisme contre des jugements rendus par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأُنشئ فريق مخصص متقدم معني بدعاوى الاستئناف لتمثيل الادعاء في دعاوى استئناف أحكام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمام دائرة الاستئناف في الآلية.
    Deux de ces dossiers, renvoyés à la France, sont suivis par un membre du personnel de la Chambre d'appel du Tribunal, qui rend compte au Président du Mécanisme. UN ويتولى حاليا رصد القضيتين اللتين أُحيلتا إلى فرنسا أحد موظفي دائرة الاستئناف في المحكمة، الذي يقدم تقارير إلى رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    la Chambre d'appel du Tribunal a rejeté l'appel formé par le détenu pour des motifs techniques, mais a toutefois indiqué que le Greffe devait enquêter sur la question et prendre les mesures voulues. UN هذا وقد رفضت دائرة الاستئناف في المحكمة الدولية لرواندا الطعن الذي تقدم به المحتجز، لأسباب فنية. إلا أنها أوضحت أنه ينبغي لقلم المحكمة أن يتحقق في هذه المسألة وأن يتخذ الإجراءات المناسبة.
    En outre, un accord de coopération devrait permettre une réorganisation de la Chambre d'appel par le biais notamment d'un renforcement de ses liens structurels avec la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'une rationalisation de ses méthodes de travail. UN وبالإضافة على ذلك، فمن شأن اتفاق للتعاون أن يتيح إعادة تنظيم دائرة الاستئناف وبالذات من خلال روابط هيكلية معززة مع دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فضلا عن ترشيد طرائق عملها.
    Enfin, une personne est en attente de nouveau procès, en application d'une décision prise par la Chambre d'appel dans son arrêt Muvunyi en août dernier. UN وهناك فرد واحد في انتظار إعادة المحاكمة التي أمرت بها دائرة الاستئناف في آب/أغسطس الماضي في حكمها الصادر على موفونيي.
    Les parties attendent toujours l'arrêt de la Chambre d'appel dans l'affaire Milan Lukić et Sredoje Lukić, qui devrait être rendu le 4 décembre 2012. UN 25 - تنتظر الأطراف حكم دائرة الاستئناف في قضية ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش المقرر أن يصدر في 4 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Les recours formés contre cette décision ont été rejetés par la Chambre d'appel le 24 septembre 2003. UN وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    Le juge Wolfgang Schomburg (Allemagne) a prêté serment comme juge de la Chambre d'appel le 1er octobre 2003. UN وأدى القاضي وولفغانغ شومبرغ (ألمانيا) اليمين بوصفه قاضيا في دائرة الاستئناف في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Les arrêts de la Chambre d'appel relatifs à ces quatre affaires sont en cours de rédaction. UN وتجري حاليا صياغة أحكام دائرة الاستئناف في هذه القضايا المعلقة الأربع.
    Étant donné la charge de travail intense qui attend la Chambre d'appel en 2011, il serait nécessaire que certains de ces quatre juges commencent à siéger à la Chambre d'appel avant le prononcé des jugements dans les affaires dont ils sont actuellement saisis. UN ونظراً لكثافة العمل الاستئنافي الذي ينتظر دائرة الاستئناف في 2011، قد يكون من الضروري أن يبدأ البعض من القضاة الأربعة مهامه في دائرة الاستئناف قبل صدور الأحكام في القضايا التي ينظرون فيها الآن.
    La Chambre d’appel, située à La Haye, sert également de Chambre d’appel au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie. UN وتقع دائرة الاستئناف في لاهاي، والتي تعد أيضا دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    la Chambre d'appel a également tranché un plus grand nombre d'affaires que les années précédentes. UN وفصلت دائرة الاستئناف في عدد من دعاوى الاستئناف أكبر بكثير مما فعلت في السنوات السابقة.
    Le Gouvernement a fait appel de cette décision et le jugement a été suspendu par la Chambre d'appel de la Cour suprême en attendant l'issue du jugement en appel. UN وطعنت الحكومة في هذا الحكم وأوقفت نفاذه دائرة الاستئناف في المحكمة العليا ريثما يتم النظر في الطعن.
    Durant la période considérée, la Chambre d'appel s'est, quant à elle, prononcée sur un nombre record de recours interjetés. UN وأثناء السنة قيد النظر، بَـتّت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من قضايا الاستئناف.
    la Chambre d'appel connaît des recours introduits soit par les personnes condamnées, soit par le Procureur, pour les motifs suivants : UN 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئناف المقدم من أشخاص وجه إليهم المدعي العام اتهاما استنادا إلى ما يلي:
    1. la Chambre des recours [est constituée aussitôt que possible après l'élection des juges. UN ١ - ]تنشأ[ دائرة الاستئناف ]في أقرب وقت ممكن بعد انتخاب القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more