"دائماً مع" - Translation from Arabic to French

    • toujours avec
        
    • toujours aux
        
    • permanent avec
        
    • toujours prononcée pour l
        
    • avec les
        
    • toujours dans le
        
    • toujours un
        
    Pourquoi je finis toujours avec des tyrans ? Open Subtitles لماذا ينتهي بي الأمر دائماً مع أشخاص تافهين؟
    Sans vouloir être abrupte ou vexante, tu couches toujours avec des vieux. Open Subtitles لكن لننظر للأمر على ما هو عليه أنتِ تمارسي الجنس دائماً مع رجال أكبر منكِ، صحيح؟
    Elle couche toujours avec la petite votre femme? Open Subtitles هل زوجتك تنام دائماً مع الطفلة الصغيرة ؟
    Par ailleurs, le clivage " minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques " est malheureux et ne correspond pas toujours aux configurations des minorités dans le monde. UN كما أن التفريق بين " الأقليات القومية أو الإثنية والدينية واللغوية " تفريق غير مناسب ولا يتطابق دائماً مع أوضاع الأقليات في العالم.
    Le Commissaire entretient un dialogue permanent avec les États membres aux plus hauts niveaux et peut apporter des conseils aux gouvernements sur leur législation et leurs politiques. UN ويجري المفوض، بوصفه سلطة رفيعة المستوى، حواراً دائماً مع الدول الأعضاء على أعلى المستويات، وبإمكانه إسداء النصح للحكومات بشأن التشريعات والسياسات.
    La Chine s'est toujours prononcée pour l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires et pour l'instauration d'un monde exempt de telles armes. UN لقد وقفت الصين دائماً مع الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية ونشوء عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Dans le passé, le Soudan a toujours agi avec transparence et collaboré avec les diverses organisations internationales. UN وقد تصرف دائماً في الماضي بشفافية وتعاون دائماً مع مختلف المنظمات الدولية.
    Cet organe a veillé à ce que les opérations se déroulent toujours dans le respect des normes nationales et internationales relatives au déminage humanitaire. UN وقد كفل هذا الجهاز أن هذه العمليات تجري دائماً مع مراعاة المعايير الوطنية والدولية في مجال إزالة الألغام.
    Malheureusement, les autorités ont en général de la peine à identifier les personnes dont il est question dans ces communications car les noms et les récits ne concordent pas toujours avec la réalité qui s'avère être le plus souvent partielle et/ou inexacte. UN ومن المؤسف أن السلطات عادة ما تواجه صعوبات في تحديد هوية اﻷفراد المذكورين في البلاغات ﻷن اﻷسماء والقصص التي تقدم لا تتفق دائماً مع الواقع، وعادة ما تكون هذه اﻷخيرة غير كاملة و/أو غير صحيحة.
    Cependant, force est de constater que les intérêts et les priorités des partenaires ne cadrent pas toujours avec ceux des pays touchés et s'en écartent même sensiblement dans certains cas. UN ولكن الجدير بالملاحظة أن مصالح وأولويات الشركاء لا تتطابق دائماً مع مصالح وأولويات البلدان المتأثرة، بل تختلف عنها اختلافاً كبيراً في بعض الأحيان.
    23. Néanmoins, les priorités du HCR ne coïncident pas toujours avec celles des autres institutions. UN ٣٢- ومع ذلك فإن أولويات المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لا تتفق دائماً مع أولويات الوكالات اﻷخرى.
    256. Le Rapporteur spécial a indiqué que l'institution de la reconnaissance ne coïncidait pas toujours avec l'acte unilatéral de reconnaissance. UN 256- وقد أشار المقرر الخاص إلى إن تأسيس الاعتراف لا يتزامن دائماً مع الفعل الانفرادي للاعتراف.
    Elle traîne toujours avec ces nases. Open Subtitles إنها تتسكع دائماً مع هؤلاء الفاشلين.
    coïncidaient toujours avec les jours où la bourse s'effondrait. Open Subtitles تتزامن دائماً مع أيام تردي سوق الأسهم
    toujours avec le même homme... Tu le connais ? Open Subtitles دائماً مع نفس الرجل، هل تعرفينه؟
    Il était toujours avec mon fils, il s'en occupait tout le temps, Open Subtitles ، كان دائماً مع ابني و كان يحرسه دائماً
    Ramesh restait toujours avec Don. Open Subtitles راميش " بقى دائماً مع " دوون " .. هل هذا صحيح ؟"
    Vous comprenez, il est toujours avec une gamine. Open Subtitles لذا، كما ترين، انه دائماً مع طفلة.
    Les organisations ont expliqué à l'Inspecteur que la capacité des pays de programme d'établir des rapports détaillés sur l'utilisation des fonds ne correspond pas toujours aux exigences des donateurs. UN 96- وقد أوضحت المنظمات للمفتش أن قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على توفير تقارير مفصلة بشأن استخدام الأموال لا تتناسب دائماً مع اشتراطات المانحين.
    6. Le Pérou a indiqué qu'il entretenait un dialogue permanent avec la Coordinadora Nacional de Derechos Humanos, coalition de 61 organisations de défense des droits de l'homme, et qu'il comptait bien poursuivre ce dialogue en vue d'assurer le suivi des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN 6- وأفادت أن بيرو تجري حواراً دائماً مع هيئة التنسيق الوطنية لحقوق الإنسان، وهي ائتلاف يضم 61 منظمة لحقوق الإنسان، وأنها تلتزم بمواصلة ذلك الحوار لضمان متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La Chine s'est toujours prononcée pour l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires, et pour l'instauration d'un monde exempt de telles armes. UN لقد وقفت الصين دائماً مع الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية ونشوء عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    Il ne peut être analysé isolément, car il va de pair avec les résultats, l'efficacité et la responsabilisation. UN وأضاف قائلاً إن التمويل لا يمكن تحليله في حد ذاته وذلك لأنه يتمشى دائماً مع النتائج والكفاءة والمساءلة.
    La formation se déroule selon les modèles établis par l'Institut, mais s'inscrit toujours dans le cadre des plans de développement agricole arrêtés par le Ministère de l'agriculture et de l'élevage. UN وهذه العملية تدريبية تحكمها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتدريب المهني التي وضعها المعهد الوطني للتعاون التعليمي والتي تُدرج دائماً مع ذلك في خطط التنمية الزراعية التي تضعها وزارة الزراعة.
    À moins d'éduquer les juges mais aussi les avocats et les fonctionnaires de l'État et de les sensibiliser au droit et aux obligations internationaux, il y aurait toujours un conflit avec les procédures internes. UN وما لم يتم تثقيف وتوعية القضاة وكذلك المحامين والمسؤولين الحكوميين بالقانون الدولي والتزاماته، سيظل التضارب دائماً مع الإجراءات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more