En conséquence, le Japon n'est donc habilité ni politiquement, ni moralement à devenir un membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وبالنتيجة، فإن اليابان لا تحمل المؤهلات السياسية والأخلاقية لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Cela montre clairement, une fois de plus, qu'il n'est pas qualifié politiquement ni moralement pour devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وذلك يبين بوضوح مرة أخرى أن اليابان لا تتمتع بالمؤهلات السياسية ولا الأخلاقية اللازمة لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
En outre, en sa qualité de Membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine a également assumé des obligations financières supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن الصين أخذت على عاتقها التزامات مالية إضافية من أجل أنشطة حفظ السلام، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
En tant qu'État doté d'armes nucléaires et membre permanent du Conseil de sécurité de l'ONU, la Chine ne s'est jamais soustraite à ses propres obligations en matière de désarmement nucléaire. | UN | ولم تتخل الصين قط عن التزاماتها بنزع السلاح النووي، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا دائما في مجلس الأمن. |
Mon pays soutient en particulier depuis longtemps l'idée d'un siège permanent au Conseil de sécurité pour le Japon. | UN | ودأبت استراليا، بصفة خاصة، منذ فترة طويلة على تأييد انضمام اليابان بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
En tant qu'État doté d'armes nucléaires et membre permanent du Conseil de sécurité de l'ONU, la Chine ne s'est jamais soustraite à ses propres obligations en matière de désarmement nucléaire. | UN | ولم تتخل الصين قط عن التزاماتها بنزع السلاح النووي، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا دائما في مجلس الأمن. |
En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine s'y emploiera activement au sein du Conseil. | UN | والصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن ستعمل في المجلس بكل نشاط من أجل إنجاز هاتين المهمتين. |
Il semblerait que cet impératif ait ses limites lorsqu'il s'agit d'un membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | يبدو أن الصيغة الدالة على الأمر لها حدودها إذا كانت تمس عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Un tel pays ne devrait jamais être autorisé à devenir membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | لا ينبغي أبدا السماح لبلد مثل هذا بأن يصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine continuera à déployer tous ses efforts dans ce sens. | UN | وستواصل الصين القيام بأقصى جهدها بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
La Russie, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité et membre du Quatuor, reste inébranlablement attaché aux principes juridiques internationaux pour le règlement de la question du Moyen-Orient, qui ont été confirmés par toutes les récentes résolutions du Conseil de sécurité ainsi que par les quatre médiateurs majeurs et la Ligue des États arabes. | UN | إن روسيا بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن وشريكا في اللجنة الرباعية ما برحت تهتدي بصورة قاطعة بالأساس القانوني الدولي للتوصل إلى تسوية في الشرق الأوسط، وهو ما تم التأكيد عليه مجددا في جميع قرارات مجلس الأمن الأخيرة وفي أربعة وسطاء رئيسيين وجامعة الدول العربية. |
En tant que membre permanent du Conseil de sécurité et membre de la communauté internationale, la Chine poursuit sans relâche ses efforts en vue de régler pacifiquement les questions pertinentes liées à l'énergie nucléaire sur le plan régional. | UN | والصين بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن وعضوا في المجتمع الدولي، تواصل بذل الجهود بلا انقطاع بهدف التوصل إلى حل سلمي للمسائل النووية الإقليمية ذات الصلة. |
L’Organisation refuse obstinément de reconnaître la vérité en continuant à appuyer une résolution qui était contraire à la paix et à la sécurité dans la région et qui nie sans scrupule le droit de représentation à un pays qui a contribué à la créer et qui a été membre permanent du Conseil de sécurité, comme le confirme l’article 23 de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد تجاهلت المنظمة الحقيقة بعناد، وذلك بمواصلتها تأييد قرار ضار بالسلم والأمن في المنطقة ويحرم دون حياء بلدا ساعد في إنشائها وكان عضوا دائما في مجلس الأمن من حقه في التمثيل، على نحو ما أكدته المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En tant que membre essentiel de l'Union européenne et membre permanent du Conseil de sécurité de l'ONU, le Royaume-Uni a un intérêt direct à promouvoir la sécurité internationale et celle de la péninsule coréenne. | UN | 52 - وللمملكة المتحدة، بوصفها عضوا بارزا في الاتحاد الأوروبي وعضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، مصلحة مباشرة في تعزيز الأمن الدولي وأمن شبه الجزيرة الكورية. |
En qualité de membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies, du Comité de tutelle et du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, la Fédération de Russie s'est employée sans relâche et continue de s'employer à contribuer à la libération des peoples de la dépendance coloniale. | UN | والاتحاد الروسي، بوصفه عضوا دائما في مجلس الأمن ومجلس الوصاية واللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، قد أدى وما زال يؤدي دورا نشطا في الاسهام في تحرير الشعوب من التبعية الاستعمارية. |
En tant que membre de l'ex-Conseil des Nations Unies pour la Namibie, de participante aux travaux de l'ex-Comité spécial du Sud-Ouest africain et de membre permanent du Conseil de sécurité de l'ONU, la Fédération de Russie a apporté une contribution non négligeable à l'action qui a permis l'accession à l'indépendance de la Namibie en 1991. | UN | وبوصف الاتحاد الروسي عضوا سابقا في مجلس الأمم المتحدة لناميبيا ومشاركا في اللجنة الخاصة لجنوب غرب أفريقيا، وعضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، فإنه ساهم مساهمة جليلة في تحقيق استقلال ناميبيا في عام 1991. |
En tant que membre permanent du Conseil de sécurité et grande puissance responsable, la Chine apporte une contribution positive au processus de paix au Moyen-Orient en œuvrant à sa manière pour promouvoir la paix et les négociations, notamment en fournissant une aide financière et humanitaire dans la limite de ses moyens. | UN | إن الصين بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن ودولة كبرى مسؤولة، ساهمت بايجابية في عملية السلام في الشرق الأوسط بالعمل بطريقتها الخاصة من أجل النهوض بالسلم وتعزيز المفاوضات، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والإنسانية ضمن قدرتها. |
Le Japon, pays épris de paix et pleinement attaché aux idéaux et aux objectifs de l'Organisation, est fermement convaincu qu'il a un rôle important à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que dans la promotion de l'ordre du jour en matière de sécurité et de développement, en devenant nouveau membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا، بصفتها أمة محبة للسلام تلتزم التزاما تاما بالمثل العليا للمنظمة وبأهدافها، بأنها يقع على عاتقها دور هام تضطلع به في صون السلم والأمن الدوليين، وكذلك في النهوض بجدول أعمال الأمن والتنمية، بأن تصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Sri Lanka a appuyé la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale qui a fait accéder la République populaire de Chine au rang d'État Membre de l'ONU et de membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وذكر أن سري لانكا أيدت قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، الذي جعل جمهورية الصين الشعبية عضوا في المنظمة وعضوا دائما في مجلس الأمن. |
Depuis de nombreuses années, elle contribue et participe activement à toutes les activités de celle-ci et s'est parfaitement acquittée de ses responsabilités en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | فطوال سنوات عديدة، كانت جمهورية الصين (تايوان) عضوا نشطا ومشاركا في جميع أنشطة المنظمة، كما أنها اضطلعت بفعالية بمسؤوليتها بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Mais il n'en est pas moins important de garantir que l'Afrique reçoive un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ولكن ما لا يقل أهمية عن ذلك هو ضمان إعطاء أفريقيا أيضا مقعدا دائما في مجلس الأمن. |