Antigua-et-Barbuda ne dispose toutefois d'aucun groupe permanent ou temporaire spécialisé dans les enquêtes sur les produits d'activités criminelles. | UN | غير أن أنتيغوا وبربودا لا تتمتع بأي أفرقة دائمة أو مؤقتة متخصصة في التحقيق في عائدات الجريمة. |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا لﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛ |
Un professeur bénéficie périodiquement d'augmentations qu'il soit au bénéfice d'une nomination permanente ou temporaire ou soit en détachement, sous réserve des dispositions des présents Règlements. | UN | ويحق للمعلم تلقي الزيادة في المرتب سواء أكان يشغل وظيفة دائمة أو مؤقتة أم كان معاراً، رهناً بأحكام هذه اللوائح. |
Il n'existe pas pour le moment de règle spécifique concernant la juridiction applicable aux personnes ayant leur résidence permanente ou temporaire aux Pays-Bas. | UN | لا توجد في الوقت الحاضر أي قواعد محددة لولاية قضائية بشأن الأشخاص المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في هولندا. |
Ces déficiences, états pathologiques ou maladies peuvent être permanents ou temporaires. | UN | وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة. |
Ces déficiences, états pathologiques ou maladies peuvent être permanents ou temporaires. | UN | وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة. |
Évacuer temporairement les citoyens des districts dangereux, en leur faisant une offre obligatoire de relogement permanent ou temporaire. | UN | إجلاء المواطنين مؤقتاً من المناطق الخطرة، على أن يوفر لهم إلزامياً محل إقامة بديلة دائمة أو مؤقتة. |
:: Importation, exportation, réexportation et tout autre transfert permanent ou temporaire en Roumanie ou à partir de ce pays; | UN | :: الاستيراد، والتصدير، وإعادة التصدير، وأي تحويل آخر بصورة دائمة أو مؤقتة من رومانيا أو إليها؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire pour une durée illimitée ou déterminée selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | ويمنح الموظفون الآخرون عقود دائمة أو مؤقتة لمدة غير محددة أو محددة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي. |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛ |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent Statut, que peut fixer le Secrétaire général. | UN | ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع بنود هذا النظام اﻷساسي؛ |
Aucune personne ou entité figurant sur la liste et ayant présenté une demande d'admission permanente ou temporaire au Paraguay ne se trouve sur le territoire national. | UN | لم يتم التعرف داخل أراضي باراغواي على أي كيانات أو أشخاص مدرجين في القائمة طلبوا الدخول بصورة دائمة أو مؤقتة إلى الجمهورية. |
CATÉGORIE B : Le demandeur a subi un dommage corporel grave équivalant à une mutilation, un préjudice esthétique permanent ou temporaire appréciable ou la privation permanente ou temporaire appréciable de l'usage ou la limitation de l'usage d'un organe, d'un membre ou d'une fonction : | UN | الفئة باء: إذا كان الشخص قد عانى من إصابة جسدية جسيمة انطوت على بتر أحد أعضائه، أو تشويه ملحوظ دائم أو مؤقت، أو فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بدرجة ملحوظة وبصفة دائمة أو مؤقتة. |
CATÉGORIE B : Le demandeur a subi un dommage corporel grave équivalant à une mutilation, un préjudice esthétique permanent ou temporaire appréciable ou la privation permanente ou temporaire appréciable de l'usage ou la limitation de l'usage d'un organe, d'un membre ou d'une fonction : | UN | الفئة باء: إذا كان الشخص قد عانى من إصابة جسدية جسيمة انطوت على بتر أحد أعضائه، أو تشويه ملحوظ دائم أو مؤقت، أو فقدان استخدام أو تعويق استخدام أحد أعضاء الجسم أو أطرافه أو وظائفه أو أجهزته، بدرجة ملحوظة وبصفة دائمة أو مؤقتة. |
Des détenus auraient été interrogés selon ces méthodes pendant plus d'un mois. Les " dérogations exceptionnelles " accorderaient également l'immunité aux agents responsables en cas de décès ou d'invalidité permanente ou temporaire du détenu. | UN | وتفيد التقارير بأن بعض المعتقلين قد تعرضوا لعمليات استجواب قاسية لفترة تزيد عن شهر، وقد قيل أن التراخيص الاستثنائية تعطي الحصانة أيضا للمحققين في حالة موت المعتقل أو إصابته بحالة عجز دائمة أو مؤقتة. |
c) Interdiction, permanente ou temporaire, d’assister aux audiences de la Cour; ou | UN | )ج( منع الشخص بصورة دائمة أو مؤقتة من حضور الجلسة أمام المحكمة؛ أو |
Ces déficiences, états pathologiques ou maladies peuvent être permanents ou temporaires. | UN | وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة. |
Les postes de carrière de direction et autres sont pourvus par des engagements permanents ou temporaires. | UN | والوظائف الاحترافية هي تعيينات دائمة أو مؤقتة في وظائف تنفيذية وغير تنفيذية. |
Il s'agit de dépôts permanents ou temporaires qui peuvent être situés dans des stations commerciales de transfert de déchets dangereux existantes. | UN | وقد تكون هذه المستودعات دائمة أو مؤقتة في طبيعتها، أو قد تُنشأ في محطة تجارية من محطات تحويل النفايات الخطرة الموجودة بالفعل. |
L'importance des migrations internationales, qu'elles soient permanentes ou temporaires, en tant que possibilité de développement pour notre région n'a pas échappé à l'attention des dirigeants des îles du Pacifique. | UN | ولم تغب عن انتباه قادة منطقة المحيط الهادئ أهمية الهجرة الدولية سواء كانت دائمة أو مؤقتة بوصفها خيارا إنمائيا لمنطقتنا. |
Seuls le titulaire et ses locataires à titre permanent ou provisoire sont autorisés à en faire usage dans ledit lieu et à des fins de défense personnelle. | UN | ولا تجيز الحيازة استخدام السلاح الناري في المكان المذكور إلا لمن يحمل ترخيصا ساري المفعول أو للمسؤولين عن حمايته الشخصية من الأفراد المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في البلد. |
Les droits et libertés des étrangers et des apatrides résidant en permanence ou temporairement sur le territoire ne peuvent être limités que conformément aux normes du droit international et aux lois de la République azerbaïdjanaise. | UN | ولا يجوز تقييد حقوق وحريات الأجانب عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في أراضي أذربيجان إلا وفقاً لقواعد القانون الدولي وقوانين جمهورية أذربيجان. |
Les autres fonctionnaires sont nommés à titre permanent ou à titre temporaire pour une période de durée indéterminée ou à titre temporaire selon les clauses et conditions, compatibles avec le présent statut, que peut fixer le/la Secrétaire général(e). | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة لمدة غير محددة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي. |