"دائمة في مجلس" - Translation from Arabic to French

    • permanents du Conseil
        
    • permanent au Conseil
        
    • permanent du Conseil
        
    • permanents au Conseil
        
    • permanence au Conseil
        
    • permanent dans un Conseil
        
    • permanents dans le Conseil
        
    • permanents dans un Conseil
        
    • permanents au sein du Conseil
        
    • permanent au sein d'un Conseil
        
    • permanente au Conseil de
        
    • permanent au sein du Conseil
        
    Un petit nombre de pays ont assurément déjà atteint ce stade et pourraient devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهناك قطعا بضعة بلدان وصلت إلى هذا المستوى لتكون أعضاء دائمة في مجلس الأمن.
    Nous sommes convaincus que l'Allemagne et le Japon peuvent à juste titre réclamer le statut de membres permanents du Conseil de sécurité. UN ونحن على اقتناع بأن من حق ألمانيا واليابان أن تطالبا بعضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    Nous ne devrions pas priver des pays d'un siège non permanent au Conseil de sécurité simplement parce qu'ils ne peuvent pas remplir tous ou certains des critères. UN وينبغي لنا ألا نحرم البلدان من الحصول على مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن، لا لشيء سوى لأنها لا تفي بكل المعايير أو ببعض منها.
    L'Allemagne, appuyée par de nombreux États Membres, a annoncé qu'elle souhaitait devenir membre permanent du Conseil de sécurité. UN إن ألمانيا، بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء، قد أعلنت عن اهتمامها بالحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    Dans ce contexte, la Namibie soutient la décision de l'Union africaine, à savoir que l'Afrique mérite deux sièges permanents et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإن ناميبيا تظل متشبثة بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بأن أفريقيا تستحق أن تحظى بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن.
    Nous estimons que le Japon, dont la quote-part constituera plus de 20 % du budget annuel de l'ONU d'ici l'an 2000, et l'Inde, en tant que pays en développement qui regroupe un sixième de l'humanité, méritent de devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن اليابان، التي سوف تزيد حصتها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة عن ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠، والهند، بوصفها بلدا ناميا يمثل سُدس الجنس البشري، هما بلدان يستحقان عضوية دائمة في مجلس اﻷمن.
    En qualité de membres des Nations Unies, les puissances administrantes, qui sont aussi membres permanents du Conseil de sécurité, sont dans l'obligation de travailler avec le Comité pour résoudre la question. UN وقال إن الدول القائمة باﻹدارة بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة وتتمتع أيضا بعضوية دائمة في مجلس اﻷمن يقع عليها التزام بالتعاون مع اللجنة من أجل التوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Qui plus est, un certain nombre d'États ayant des arriérés au titre du maintien de la paix sont des membres permanents du Conseil de sécurité, qui ont une responsabilité spéciale dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الدول التي عليها متأخرات لميزانية حفظ السلام هي دول أعضاء دائمة في مجلس الأمن لها مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Il est important de rappeler les raisons qui ont conduit deux pays en développement, membres non permanents du Conseil de sécurité, à oser s'attaquer à une question d'une telle importance pour la paix internationale. UN ومن المهم في هذا السياق الإشارة إلى الأسباب التي جعلت بلدين ناميين، لا يتمتعان بعضوية دائمة في مجلس الأمن، يجرؤان على التعامل مع مسألة بهذا الحجم من الأهمية في مجال السلام الدولي.
    Cette participation est possible, si l'on accorde à l'Afrique un siège permanent au Conseil, aux côtés des cinq membres permanents actuels. UN ولن يتأتى ذلك إلا بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن، على غرار الدول الخمس الدائمة العضوية.
    Ceux qui s'opposent au projet de résolution le font parce qu'ils y voient un obstacle à leurs aspirations à obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité avec l'appui d'une minorité de voix. UN فمعارضو مشروع القرار يرون أنه عقبة تعترض رغبتهم في الحصول على عضوية دائمة في مجلس اﻷمن بتأييد من أقلية في الجمعية العامة.
    15. La représentation régionale permanente cherche à invalider l'affirmation selon laquelle certains pays peuvent avoir droit à un siège permanent au Conseil de sécurité sans devoir rendre des comptes aux autres pays et à la région à laquelle ils appartiennent. UN ١٥ - والتمثيل اﻹقليمي الدائم يسعى إلى تبديد الزعم القائل بأن بلدانا ما يمكن أن تكون لها حقوق دائمة في مجلس اﻷمن دون أن تساءل أمام البلدان اﻷخرى أو أمام المناطق التي تنتمي إليها.
    Membre permanent du Conseil de l'Institut chinois du droit de la mer UN عضوة دائمة في مجلس المعهد الصيني لعلوم البحار
    Malheureusement, dans les circonstances actuelles, mon pays ne peut même pas jouir du privilège d'être déçu de ne pas avoir été élu comme membre non permanent du Conseil de sécurité. UN ومن المحزن أن بلدي لا يستطيع في ظل الظروف الحالية حتى مجرد التمتع بامتيار التعرض للشعور بخيبة اﻷمل إثر فشله في انتخاب يكون قد تقدم له للحصول على عضوية غير دائمة في مجلس اﻷمن.
    Une fois de plus, je tiens à exprimer l'aspiration résolue du Japon à assumer de nouvelles responsabilités en matière de paix et de sécurité internationales, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN وأود أن أعرب مجددا عن طموح اليابان الراسخ إلى أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في مجال السلم والأمن الدوليين بالحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    L'intérêt que plusieurs pays ont montré pour siéger en qualité de membres permanents au Conseil de sécurité indique clairement le désir de changement. UN إن اهتمام عدد من البلدان بأن تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن دلالة واضحة على الرغبة في التغيير.
    Les vainqueurs de la deuxième guerre mondiale se sont tout simplement attribué des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN وقد خصص المنتصرون في الحرب العالمية الثانية ﻷنفسهم، ببساطة، مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    Il est également essentiel que règne en permanence au Conseil de sécurité le principe de la répartition géographique équitable, non seulement entre les membres non permanents mais également entre l'ensemble des membres de cet organe. UN ومن اﻷساسي أيضا أن يكون مبدأ التوزيع الجغرافي العادل موجودا بصفة دائمة في مجلس اﻷمن، ليس فيما بين اﻷعضاء غير الدائمين فحسب ولكن فيما بين مجموع أعضائه.
    Ce même débat a également montré que certaines délégations ont réclamé un siège permanent dans un Conseil de sécurité élargi. UN وقد أبرزت المناقشة أيضا نداء بعض الوفود لإيجاد مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع.
    L'Afrique mérite au moins deux sièges permanents et des sièges supplémentaires non permanents dans le Conseil élargi. UN وتستحق أفريقيا شغل مقعدين دائمين على اﻷقل وثلاثة مقاعد غير دائمة في مجلس اﻷمن الموسع.
    Certaines délégations ont avancé les noms des pays industrialisés et en développement qu'elles estimaient devoir occuper des sièges permanents dans un Conseil élargi. UN واقترح أيضا بعض الوفـود دولا أعضاء صناعية ونامية معينة لشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن الموسع.
    L'Afrique devrait également recevoir cinq sièges non permanents au sein du Conseil de sécurité élargi. UN وينبغي أن تخصص ﻷفريقيا أيضا خمسة مقاعــد غيــر دائمة في مجلس اﻷمن الموسع.
    La formation d'un groupe officieux de pays désireux d'obtenir un siège permanent au sein d'un Conseil de sécurité élargi est intéressante et pourrait avoir l'effet catalyseur d'activer le débat sur l'élargissement. UN وتشكيل مجموعة غير رسمية من البلدان الطامحة إلى نيل مقاعد دائمة في مجلس الأمن موسع أمر مثير للاهتمام، ويمكن أن يكون حافزا، يعّجل المناقشة بشأن توسيع المجلس.
    99. Pour représenter la République de Moldova au niveau international, on compte 66 femmes formées à cet effet au Ministère des affaires étrangères, y compris dans les missions diplomatiques, et une représentante permanente au Conseil de l’Europe, une Ministre-conseillère, deux premières secrétaires, deux deuxièmes secrétaires, une troisième secrétaire et 16 fonctionnaires ayant des fonctions administratives et techniques. UN ٩٩ - وفي إطار التمثيل على المستوى الدولي، تم تدريب ٦٦ امرأة من وزارة الخارجية، بما في ذلك البعثات الدبلوماسية، ومنهن ممثلة دائمة في مجلس أوروبا ومستشارة - وزيرة واحدة و ٢ سكرتيرة أولى و ٢ سكرتيرة ثانية و سكرتيرة ثالثة واحدة، و ١٦ مسؤولة إدارية فنية.
    L'Afrique ne peut pas rester la seule région à ne pas avoir de siège de membre permanent au sein du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن لأفريقيا أن تظل المنطقة الوحيدة في العالم، التي لا تتمتع بعضوية دائمة في مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more