"دائمة لحالات" - Translation from Arabic to French

    • durables aux situations
        
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue de prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés, tout en mettant au point des solutions durables aux situations de réfugiés existantes, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي الهادف الى تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين مع توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية،
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue de prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés, tout en mettant au point des solutions durables aux situations de réfugiés existantes, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي الهادف إلى تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين مع توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية،
    Enfin, il souligne sa détermination à mobiliser les capacités du Comité exécutif afin d'aider le Haut Commissaire à remplir son rôle en matière de promotion de solutions durables aux situations de réfugiés. UN وأخيرا، أكد عزمه على تعبئة القدرات المختلفة التي تتمتع بها اللجنة التنفيذية لمساعدة المفوض السامي على الاضطلاع بدوره لتعزيز التماس حلول دائمة لحالات اللاجئين.
    Enfin, il souligne sa détermination à mobiliser les capacités du Comité exécutif afin d'aider le Haut Commissaire à remplir son rôle en matière de promotion de solutions durables aux situations de réfugiés. UN وأخيرا، أكد عزمه على تعبئة القدرات المختلفة التي تتمتع بها اللجنة التنفيذية لمساعدة المفوض السامي على الاضطلاع بدوره لتعزيز التماس حلول دائمة لحالات اللاجئين.
    Soulignant qu'il faut renforcer la coopération internationale en vue de prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés, tout en mettant au point des solutions durables aux situations de réfugiés existantes, UN وإذ تشدد على ضرورة تقوية التعاون الدولي بهدف تلافي حدوث تدفقات ضخمة جديدة من اللاجئين في نفس الوقت الذي يتم فيه توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين القائمة،
    Soulignant qu'il faut renforcer la coopération internationale en vue de prévenir de nouveaux courants massifs de réfugiés, tout en mettant au point des solutions durables aux situations de réfugiés existantes, UN وإذ تشدد على ضرورة تقوية التعاون الدولي بهدف تلافي حدوث تدفقات ضخمة جديدة من اللاجئين في نفس الوقت الذي يتم فيه توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية،
    Il faut à l'évidence redoubler d'efforts pour trouver des solutions durables aux situations de réfugiés prolongées et s'attaquer sans tarder à chaque nouveau problème qui se fait jour, comme celui de la rapide augmentation du nombre de réfugiés dans les zones urbaines. UN ومن الواجب، بكل وضوح، مضاعفة الجهود المبذولة من أجل إيجاد حلول دائمة لحالات اللجوء الممتدة لفترات طويلة، بالإضافة إلى التصدي دون إبطاء لكل ما قد يظهر من مشاكل جديدة، من قبيل مشكلة التزايد السريع في أعداد اللاجئين بالمناطق الحضرية.
    K. La coopération et les partenariats sont importants dans la recherche de solutions durables aux situations de réfugiés. UN كاف - التعاون وإقامة الشراكات أمران مهمان في إيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين.
    Le Haut Commissaire assistant décrit les efforts récents pour faciliter les solutions durables aux situations de réfugiés prolongées, y compris en améliorant la capacité du HCR à recueillir des données et à mesurer les progrès. UN وتطرق مساعد المفوض السامي إلى الجهود التي بُذِلت مؤخرا لتيسير إيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين التي طال أمدها عبر وسائل من بينها تعزيز قدرة المفوضية على جمع بيانات دقيقة وقياس التقدم المحرز.
    En outre, l'accent continuera d'être mis sur la recherche de solutions durables aux situations prolongées dans la région ainsi que sur un engagement éventuel dans des domaines tels que l'apatridie et les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر التركيز بشدة على إيجاد حلول دائمة لحالات اللجوء التي طال أمدها في المنطقة، وعلى احتمالات المشاركة في مجالات جديدة مثل انعدام الجنسية والمشردين داخلياً.
    Il a également invité la communauté internationale à prendre des décisions concernant les conflits générant un exode de demandeurs d'asile et à trouver des solutions durables aux situations de réfugiés prolongées. UN وطلب أيضاً من المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات حاسمة لمواجهة النزاعات التي تسبب نزوح ملتمسي اللجوء في العالم وإيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين التي طال أمدها.
    Il a souligné que des solutions durables aux situations de réfugiés et aux conflits n'étaient pas possible sans l'autonomisation et la responsabilisation des populations touchées, ni sans le renforcement de la démocratie et de la bonne gouvernance. UN وأكد أن إيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين والنزاعات ليس أمراً ممكناً دون تمكين السكان المتضررين وجعلهم يشعرون بالمسؤولية أو دون تعزيز هياكل الديمقراطية والحكم السليم.
    La saturation toute proche des capacités d'intervention humanitaire mondiale exige d'adopter des stratégies novatrices viables permettant de faire face aux nouveaux mouvements de réfugiés et de déplacés, et de trouver des solutions durables aux situations de réfugiés prolongées non prises en compte. UN ٣٠ - وأشار إلى أن قدرات الاستجابة الإنسانية العالمية تقترب من النفاد، لذلك يلزم وضع استراتيجيات مبتكرة ومستدامة لمعالجة ما يستجد من تحركات للاجئين ومن حالات للتشرد الداخلي، وإيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين الطويلة الأمد المتجاهَلة.
    M. Rabi (Maroc) dit que, malgré les progrès accomplis pour apporter des solutions durables aux situations des réfugiés, de nouvelles crises ont provoqué des déplacements internes massifs et un pic du nombre de nouveaux réfugiés. UN ٦ - السيد ربيع (المغرب): قال إن نشوب الأزمات الجديدة أدى إلى حدوث تشرد داخلي على نطاق واسع وطفرة في عدد اللاجئين الجدد، بالرغم من التقدم المحرز نحو إيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين.
    M. Kihurani (Kenya) dit que le Gouvernement kenyan entend promouvoir la coopération internationale et parvenir à des solutions durables aux situations de réfugiés prolongées. UN ٣٩ - السيد كيهوراني (كينيا): قال إن حكومته ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي وإيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين التي طال أمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more