"دائمين أو" - Translation from Arabic to French

    • permanents ou
        
    • permanent ou personnel
        
    • personnel permanent ou
        
    Tous les fonctionnaires, qu'ils soient permanents ou temporaires, ou encore détachés par un gouvernement, sont, pendant le temps qu'ils servent une organisation, des fonctionnaires internationaux. UN وجميع الموظفين، سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين أو معارين من الحكومات الوطنية، هم، أثناء فترة خدمتهم، موظفون دوليون.
    L'afflux incontrôlé d'immigrants, qu’ils soient permanents ou temporaires, entraînerait de graves perturbations sociales et économiques. UN ومن شأن حدوث تدفق غير منضبط للمهاجرين، سواءً كانوا دائمين أو مؤقتين، أن يؤدي إلى حدوث اضطراب اجتماعي واقتصادي واسع النطاق.
    Il était indiqué au paragraphe 4 du mémorandum que le Secrétaire général avait reçu des ministres des affaires étrangères, des représentants permanents ou des missions permanentes compétentes des communications concernant les représentants d'Antigua-et-Barbuda et de la Jamahiriya arabe libyenne. Français Page UN وفي الفقرة ٤ من المذكرة، أشير إلى أن اﻷمين العام تلقى رسائل من وزارات خارجية وممثلين دائمين أو بعثات دائمة فيما يتعلق بممثلي الدول اﻷعضاء التالية: أنتيغوا وبربودا والجماهيرية العربية الليبية.
    À l'alinéa d), remplacer les mots < < à toutes les catégories de personnel (effectifs permanents, temporaires et sous-traitants) > > par les mots < < à toutes les catégories de personnel (personnel permanent ou personnel temporaire) et aux sous-traitants > > . UN وفي الفقرتين الفرعيتين (د) و (ﻫ)، يستعاض عن عبارة " جميع فئات الموظفين (القدرات الدائمة والعاملين لحسابهم الخاص والمتعاقدين) " بعبارة " جميع الموظفين، سواء كانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدين " .
    À l'alinéa c), remplacer les mots < < pour toutes les catégories de personnel (effectifs permanents, temporaires et sous-traitants) > > par les mots < < à toutes les catégories de personnel (personnel permanent ou personnel temporaire) et aux sous-traitants > > . UN وفي الفقرتين الفرعيتين (ج) و (ﻫ)، يستعاض عن عبارة " جميع فئات الموظفين (من القدرات الدائمة والعاملين لحسابهم الخاص والمتعاقدين) " بعبارة " جميع الموظفين سواء كانوا دائمين أو مؤقتين والمتعاقدين " .
    iii) Poursuite des efforts visant à améliorer et à adapter l'infrastructure informatique et l'infrastructure de communications des services de conférence afin de mieux aider les membres du personnel permanent ou temporaire travaillant dans les locaux de l'Office ou ailleurs, ainsi que les sous-traitants à exécuter les principaux produits prévus. UN ' 3` مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وتكييف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة في مجال خدمات المؤتمرات بغية تقديم دعم أفضل للموظفين في إنجاز النواتج الرئيسية، سواء أكانوا موظفين دائمين أو مؤقتين أو متعاقدين، أو كانوا من العاملين في الموقع أو من أماكن نائية.
    Nous sommes également favorables à l'allocation de deux sièges permanents, ou plus, à l'Afrique, conformément à la décision prise par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine au Sommet de Harare. UN وندعم أيضا تخصيص مقعدين دائمين أو أكثر لأفريقيا، وفقا للقرار الذي اتخذه رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمة هراري.
    Il arrive qu'ils consultent d'autres pays qui pourraient devenir membres permanents ou non permanents, mais ils le font presque toujours de manière isolée sans tenir compte des vues générales du Conseil de sécurité, et encore moins de celles de l'Assemblée générale. UN وقد تتشاور تلك البلدان في بعض الحالات مع غيرها من البلدان التي تأتي إليه كأعضاء دائمين أو غير دائمين، ولكن ذلك يكون دائما بصفة منعزلة، دون اعتبار لآراء مجلس الأمن بصفة عامة، ناهيك عن آراء الجمعية العامة.
    – L’accroissement, enfin, des occasions offertes aux puissances plus modestes, de participer au Conseil de sécurité dans la mesure où des États importants qui y siègent très souvent en tant que membres non permanents, deviendraient membres permanents ou seraient élus pour des mandats de longue durée. UN - أخيرا، زيادة الفرص المتاحة للدول الكبيرة اﻷكثر تواضعا كي تشارك في مجلس اﻷمن إذا ما تحولت دول كبيرة كثيرة المشاركة في المجلس بصفتها أعضاء غير دائمين إلى أعضاء دائمين أو إذا ما انتخبت لولايات طويلة اﻷجل.
    Le Gouvernement australien estime que, sauf en cas de menace spécifiquement identifiée, des gardes permanents ou statiques dans les locaux diplomatiques ne sont pas nécessaires et ne constituent pas un moyen approprié d'assurer la sécurité préventive des locaux diplomatiques en Australie. UN وترى الحكومة الأسترالية أنه ما لم يقع تهديد واضح ومحدّد فإن الضرورة لا تدعو إلى وجود حُرّاس دائمين أو ثابتين في المباني الدبلوماسية ولا أن ذلك سبيل ملائم لإسباع الحماية الأمنية على المباني الدبلوماسية في أستراليا.
    Selon les articles 15 et 35 de la loi no 1626/00 relative à la fonction publique, la sélection et la promotion des personnes handicapées se fait sur concours, qu'il s'agisse de fonctionnaires permanents ou titulaires d'un contrat à durée déterminée. UN ووفقاً للمادتين 15 و35 من القانون رقم 1626/00 المتعلق بالخدمة المدنية، يتم اختيار وترقية الأشخاص ذوي الإعاقة بمسابقة، سواء كانوا موظفين دائمين أو يعملون بعقود محددة المدة.
    Mme Zou, se référant au comité de travail du MNCWA, demande combien de membres il contient, si ce sont des permanents ou des bénévoles et s'il existe un mécanisme quelconque pour mesurer l'efficacité des politiques et programmes relatifs à l'égalité des sexes dont il est chargé. UN 32 - السيدة ذو: أشارت إلى اللجنة العاملة التابعة للجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار وسألت عن عدد أعضائها، وعمّا إذا كانوا موظفين دائمين أو متطوّعين وعمّا إذا كانت توجد أية آلية لتقييم فعالية السياسات والبرامج الجنسانية المسؤولة عنها.
    Toutefois, alors qu'en 1996 le salaire mensuel moyen dans les entreprises comptant 10 employés permanents ou davantage était de 1 367 501 won, soit une augmentation de 11,2 % par rapport à l'année précédente, en 1997 le taux moyen d'augmentation a été inférieur à 10 %, en raison notamment de la récession économique et des efforts entrepris par les travailleurs et les employeurs pour freiner l'augmentation des salaires. UN ففي عام 1996، بلغ متوسط الأجر الشهري في الشركات التي تضم 10 عمال دائمين أو أكثر 510 367 1 ون، أي بزيادة قدرها 11.2 في المائة عن العام السابق. إلا أن معدل زيادة الأجور في عام 1997 انخفض إلى أقل من 10 في المائة، وهذا يرجع إلى الركود الاقتصادي من جهة، وإلى جهود العمال وأصحاب العمل لإبطاء زيادة الأجور، من جهة أخرى.
    — L'accroissement, enfin, des occasions offertes aux puissances plus modestes, de participer au Conseil de sécurité dans la mesure où des États importants qui y siègent très souvent en tant que membres non permanents, deviendraient membres permanents ou seraient élus pour des mandats de longue durée. UN - أخيرا، زيادة الفرص المتاحة للدول الكبيرة اﻷكثر تواضعا كي تشارك في مجلس اﻷمن إذا ما تحولت دول كبيرة كثيرة المشاركة في المجلس بصفتها أعضاء غير دائمين إلى أعضاء دائمين أو إذا ما انتخبت لولايات طويلة اﻷجل.
    e) S'efforcer sans cesse d'améliorer et d'adapter l'infostructure des services de conférence, afin de mieux aider toutes les catégories de personnel (personnel permanent ou personnel temporaire) et les sous-traitants, travaillant sur place ou à distance, à exécuter les principaux produits prévus. UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم عليها خدمات المؤتمرات وتكييفها، بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذين يعملون في المواقع وخارجها من تحقيق النواتج الأساسية؛
    e) S'efforcer sans cesse d'améliorer et d'adapter l'infostructure des services de conférence, afin de mieux aider le personnel de toutes les catégories (personnel permanent ou personnel temporaire) et les sous-traitants, travaillant sur place ou à distance, à exécuter les principaux produits prévus; UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم على خدمات المؤتمرات وتكييفها بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين، سواء كانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذي يعملون في المواقع وخارجها من تحقيق النواتج الأساسية؛
    e) S'efforcer sans cesse d'améliorer et d'adapter l'infostructure des services de conférence afin de mieux aider toutes les catégories de personnel (personnel permanent ou personnel temporaire) et les sous-traitants, travaillant sur place ou à distance, à exécuter les principaux produits prévus. UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم على خدمات المؤتمرات وتكييفها بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين، سواء كانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذي يعملون في المواقع وخارجها من تحقيق النواتج الأساسية.
    e) Poursuite des efforts visant à améliorer et adapter l'infostructure des services de conférence, afin de mieux aider le personnel de toutes les catégories (personnel permanent ou personnel temporaire) et les sous-traitants travaillant sur place ou à distance à exécuter les principaux produits prévus. UN (هـ) مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وتكييف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة في مجال خدمات الاجتماعات بغية تقديم دعم أفضل لتمكين الموظفين من إنجاز النواتج الأساسية، سواء في ذلك أكانوا موظفين دائمين أو مؤقتين أو تعاقديين أو كانوا من العاملين في المكتب أو بعيدا عنه.
    e) S'efforcer sans cesse d'améliorer et d'adapter l'infostructure des services de conférence, dans le but de mieux aider toutes les catégories de personnel (personnel permanent ou personnel temporaire) et les sous-traitants, qu'ils travaillent sur place ou à distance, à exécuter les principaux produits prévus. UN (هـ) بذل جهود متواصلة لتحسين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تقوم عليها خدمات المؤتمرات وتكييفها، بغرض تحسين الدعم المقدم لكي يتمكن جميع الموظفين سواء أكانوا دائمين أو مؤقتين، والمتعاقدون، الذين يعملون في المواقع وخارجها من تحقيق النواتج الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more