"دائمي العضوية" - Translation from Arabic to French

    • permanents
        
    Il incombera donc à ces régions de décider quel pays ou quels pays devraient les représenter en tant que membres permanents. UN وسيكون على هذه المناطق أن تتفق على البلد أو البلدان التي يجب أن تمثلها كأعضاء دائمي العضوية.
    Sans exclure d'autres nouveaux membres, mon pays est donc en faveur de l'admission de l'Allemagne et du Japon en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. UN وبلادي تحبذ قبول المانيا واليابان كعضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن وذلك دون استبعاد إمكان دخول أعضاء جدد آخرين.
    L'Allemagne et le Japon sont aux yeux de ma délégation tout à fait capables de prendre leur place au Conseil de sécurité comme membres permanents, avec toutes les prérogatives et toutes les obligations des membres permanents actuels. UN وفي رأي وفد بلادي، أن المانيا واليابان مؤهلتان ﻷن تكونا عضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن بجميع امتيازات والتزامات اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Comment quelqu'un peut-il s'attendre à ce que le Conseil de sécurité puisse résoudre le problème alors que nos adversaires sont membres permanents du Conseil de sécurité et détiennent le droit de veto? Comment peut-on demander, dans ces conditions, au Conseil de régler le problème? UN كيف يكون خصمنا عضوان دائمي العضوية في مجلس اﻷمن وبوزن من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ولهما امتياز النقض فيه ويراد أو يطلب من المجلس أن يحل المشكلة؟
    Le Mali, se fondant précisément sur le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, appuie très fortement la revendication de l'Afrique de disposer de deux sièges permanents et de cinq sièges non permanents. UN وبناء على توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في إيزولويني وإعلان سيرت الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، تدعم مالي بقوة مطالبة أفريقيا بمقعدين دائمي العضوية وخمسة مقاعد غير دائمة العضوية.
    Nous adhérons à l'idée voulant que des pays en développement appartenant aux régions de l'Afrique, de l'Amérique latine, des Caraïbes et de l'Asie respectivement, soient intégrés au Conseil de sécurité en tant que membres permanents. UN وندعم الفكرة القائلة بأن بلدان العالم النامي من مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وآسيا، على التوالي، ينبغي أن تصبح أعضاء دائمي العضوية في المجلس.
    Que les membres du Conseil de sécurité fournissent des ressources humaines aux opérations de maintien de la paix sur le terrain, et pas seulement des ressources financières ou des équipements, est une condition impérative de la réussite de ces opérations. Il s'agit en fait de la responsabilité principale dont doivent s'acquitter les membres du Conseil de sécurité, en particulier les membres permanents. UN فمساهمة أعضاء المجلس في الميدان من خلال توفير الموارد البشرية، وعدم الاكتفاء بمساهماتهم المالية وبالمعدات، متطلب أساسي لنجاح هذه العمليات، وهي من المسؤوليات الرئيسية الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في مجلس الأمن وخاصة الأعضاء دائمي العضوية.
    À cet égard, il convient de relever que cette résolution (ES-10/13) a été présentée comme un compromis par la présidence de l'Union européenne, qui comprend deux membres permanents et deux membres non permanents du Conseil de sécurité, moins d'une semaine après le rejet par celui-ci d'un projet de résolution sur la même question. UN وفي هذا الصدد، يستشف من هذه الممارسة أن هذا القرار (دإ-10/13) قد قُدم بوصفه حلا وسطا من رئاسة الاتحاد الأوروبي، الذي كان من بين أعضائه عضوان دائما العضوية وعضوان غير دائمي العضوية في مجلس الأمن، بعد مرور أقل من أسبوع على التصويت على مشروع قرار بشأن نفس الموضوع في المجلس.
    En instaurant un partenariat fondé sur l'amitié et le bon voisinage, l'égalité et la confiance, la coopération mutuellement avantageuse, le développement commun et le respect rigoureux des principes du droit international, la Russie et la Chine, membres permanents du Conseil de sécurité, établissent un nouveau type de relation durable entre États qui n'est pas dirigé contre des pays tiers. UN والاتحاد الروسي والصين - باعتبارهما عضوين دائمي العضوية في مجلس اﻷمن ملتزمين بمبادئ الشراكة، وحسن الجوار، والصداقة، والمساواة، والثقة المتبادلة، والتعاون القائم على المنفعة المتبادلة، والتنمية المشتركة، والمراعاة التامة لمبادئ القانون الدولي - سوف يقيمان نوعا جديدا من العلاقات الثنائية الطويلة اﻷجل غير الموجهة ضد أي بلد ثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more