Nous sommes favorables à l'octroi d'un siège non permanent supplémentaire au Groupe des États d'Europe orientale. | UN | ونؤيد تخصيص مقعد غير دائم إضافي في المجلس لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Nous aspirons également à une répartition des sièges qui respecte le principe de la représentativité géographique, avec l'octroi d'un siège non permanent supplémentaire au Groupe des États d'Europe orientale. | UN | ونود أيضا أن نشهد توزيعا جغرافيا تمثيليا للمقاعد، بما في ذلك تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Nous pensons qu'au moins un siège non permanent supplémentaire doit être attribué au Groupe des États d'Europe orientale. | UN | ونعتقد أنه يتعين تخصيص ما لا يقل عن مقعد واحد غير دائم إضافي للمجموعة الإقليمية المتمثلة في دول أوروبا الشرقية. |
Avec d'autres États d'Europe orientale, et notamment les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), le Bélarus s'est depuis le début prononcé en faveur de l'attribution d'un siège non permanent supplémentaire à ce groupe de pays dans un Conseil de sécurité élargi. | UN | وقد كانت بيلاروس، الى جانب دول أوروبا الشرقية اﻷخرى، لا سيما أعضاء رابطة الدول المستقلة، مؤيدة بحماس المطلب المتمثل في تخصيص مقعد غير دائم إضافي لتلك المجموعة في مجلس اﻷمن الموسع. |
Il faudrait accorder, dans un Conseil réformé, un siège non permanent additionnel au groupe régional des États d'Europe orientale dont le nombre des Membres à l'ONU a considérablement augmenté ces 10 dernières années. | UN | وينبغي تخصيص مقعد غير دائم إضافي في المجلس بعد إصلاحه للمجموعة الإقليمية لدول أوروبا الشرقية، التي زادت عضويتها زيادة كبيرة أثناء العقد الماضي. |
Dans la situation d'incertitude actuelle, on pourrait, à défaut de créer un poste supplémentaire de juge à temps plein dans chaque siège, prolonger d'au moins deux ans le mandat des juges ad litem sans modifier les conditions d'emploi des juges à mi-temps. Symposium judiciaire sur le travail des Tribunaux | UN | وفي ظل مناخ عدم التيقن الحالي، يكون البديل لتعيين قاض دائم إضافي في كل مركز عمل هو تمديد ولاية القضاة المخصصين لمدة سنتين على الأقل، مع ترك شروط خدمة القضاة غير المتفرغين دون تغيير. |
Par conséquent, étant donné que nous appuyons l'élargissement du Conseil dans les catégories de membres permanents et non permanents, nous pensons qu'il est indispensable d'allouer un siège non permanent supplémentaire au Groupe des États d'Europe orientale. | UN | وهكذا، في إطار دعمنا لزيادة عدد أعضاء المجلس في كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة، نرى أنه لا غنى عن تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة أوروبا الشرقية. |
Nous considérons qu'il est pleinement justifié d'attribuer un siège non permanent supplémentaire au Groupe des États d'Europe orientale, compte tenu du doublement du nombre de ses membres au cours de la dernière décennie. | UN | ونحن نعتبر أن تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية له ما يبرره، فعضوية تلك المجموعة تضاعفت في العقد الأخير. |
Compte tenu du doublement du nombre des États membres au sein du Groupe des États d'Europe orientale, il est nécessaire d'allouer un siège non permanent supplémentaire à notre Groupe. | UN | نظرا للزيادة المضاعفة في عدد الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية، فإن من الضروري تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعتنا. |
Nous nous félicitons particulièrement de la création d'un siège non permanent supplémentaire pour le Groupe des États d'Europe orientale, qui s'est considérablement accru ces dernières années. | UN | ونرحب على نحو خاص بإنشاء مقعد غير دائم إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية، وهي المجموعة التي زادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Sur ce point, je voudrais souligner une fois encore la position de l'Ukraine selon laquelle l'un des éléments nécessaires pour la réforme du Conseil de sécurité serait l'attribution d'un siège non permanent supplémentaire au Groupe des États d'Europe orientale et autres États, dont le nombre de membres a plus que doublé depuis 1991. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد مرة أخرى موقف أوكرانيا المتمثل في أنه ينبغي أن يكون أحد العناصر الضرورية لإصلاح مجلس الأمن تخصيص مقعد غير دائم إضافي لمجموعة أوروبا الشرقية ودول أخرى التي زادت عضويتها بأكثر من ضعفين منذ عام 1991. |
Il a également indiqué que les membres du Conseil estimaient que la présence d'un juge permanent supplémentaire aiderait à faire en sorte que le Tribunal achève son mandat efficacement et dans les délais prévus, conformément à la résolution 1966 (2010) du 22 décembre 2010. | UN | وتوقع أعضاء المجلس أن تعيين قاضٍ دائم إضافي سيساعد منطقيا في إنجاز المحكمة لولايتها بفعالية وفي الوقت المحدد وفقا للقرار 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Selon les membres du Conseil, il y a lieu de penser que la présence d'un juge permanent supplémentaire aiderait à faire en sorte que le Tribunal achève son mandat efficacement et dans les délais prévus, conformément à la résolution 1966 (2010). | UN | ويتوقع أعضاء المجلس أن تعيين قاضٍ دائم إضافي سيساعد منطقيا في الإنجاز الفعال وجيد التوقيت لولاية المحكمة وفقا للقرار 1966 (2010). |
Selon les membres du Conseil, il y a lieu de penser que la présence d'un juge permanent supplémentaire aiderait à faire en sorte que le Tribunal achève son mandat efficacement et dans les délais prévus, conformément à la résolution 1966 (2010). | UN | ويتوقع أعضاء المجلس أن تعيين قاض دائم إضافي سيساعد في إنجاز ولاية المحكمة على نحو فعال في الوقت المحدد وفقا للقرار 1966 (2010). |
L'Asie disposerait de deux sièges permanents additionnels et d'un siège non permanent additionnel, tandis que l'Amérique latine et les Caraïbes disposeraient d'un siège permanent et d'un siège non permanent additionnel, l'Europe occidentale et autres États d'un siège permanent additionnel et l'Europe orientale d'un siège non permanent additionnel. | UN | وآسيا يكون لها مقعدان دائمان إضافيان ومقعد غير دائم إضافي. ويكون لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقعد دائم واحد ومقعد غير دائم إضافي. وتكون لمجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى مقعد دائم إضافي واحد، بينما يكون لمجموعة دول شرق أوروبا مقعد غير دائم إضافي واحد. |
Les juges du Tribunal demandent en vain depuis 2012 de créer dans chaque ville siège un poste supplémentaire de juge permanent qui viendrait remplacer les trois postes de juge ad litem (voir A/68/306, par. 38 et 39; A/68/306, annexe II, par. 2 à 4; A/67/98, annexe II, par. 13 à 15). | UN | ١٥٣ - وسعى قضاة محكمة المنازعات دون جدوى، منذ عام 2012، إلى تعيين قاض دائم إضافي في كل مركز من مراكز العمل لشغل الوظائف الثلاث المخصصة (انظر A/68/306، الفقرتين 38 و 39؛ و A/68/306، المرفق الثاني، الفقرات من 2 إلى 4؛ و A/67/98، المرفق الثاني، الفقرات من 13 إلى 15). |