"دائم في الصومال" - Translation from Arabic to French

    • durable en Somalie
        
    • durables en Somalie
        
    Il a réaffirmé l'engagement du Gouvernement à appliquer intégralement l'Accord de Djibouti afin d'instaurer une paix durable en Somalie. UN وأكد من جديد التزام الحكومة بالتنفيذ الكامل لاتفاق جيبوتي بهدف التوصل إلى سلام دائم في الصومال.
    Malgré ces chiffres, il faudra que l'ONUSOM redouble d'efforts pour atteindre le niveau de désarmement nécessaire à une paix durable en Somalie. UN وعلى الرغم من هذه اﻷرقام، فإن بلوغ مستوى نزع السلاح اللازم لتحقيق سلم دائم في الصومال يقتضي مواصلة بذل جهد رئيسي من جانب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Il a estimé qu'il était plus que jamais nécessaire d'assurer la mise en oeuvre effective du régime des sanctions, en particulier compte tenu de l'initiative de Djibouti, pour bien marquer que la communauté internationale était fermement résolue à instaurer une paix durable en Somalie. UN ورأت اللجنة أن التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات ولا سيما في ضوء مبادرة جيبوتي هو أمر ضروري أكثر من أي وقت مضى لتأكيد الالتزام الحازم من قبل المجتمع الدولي بإيجاد سلام دائم في الصومال.
    Il a estimé qu'il était plus que jamais nécessaire d'assurer la mise en oeuvre effective du régime des sanctions, en particulier compte tenu de l'initiative de Djibouti, pour bien marquer que la communauté internationale était fermement résolue à instaurer une paix durable en Somalie. UN ورأت اللجنة أن التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات ولا سيما في ضوء مبادرة جيبوتي هو أمر ضروري أكثر من أي وقت مضى لتأكيد الالتزام الحازم من قبل المجتمع الدولي بإيجاد سلام دائم في الصومال.
    Je tiens, une fois encore, à réitérer la gratitude de l'Union africaine envers le Conseil de sécurité et vous-même pour le précieux appui apporté à l'AMISOM et pour l'attachement de l'Organisation des Nations Unies à la promotion d'une paix, d'une sécurité et d'une réconciliation durables en Somalie. UN وأود مرة أخرى، أن أعيد تأكيد تقرير الاتحاد الأفريقي لمجلس الأمن ولكم على الدعم القيّم الذي يقدم إلى البعثة وعلى التزام الأمم المتحدة بتعزيز السلام والأمن والمصالحة على نحو دائم في الصومال.
    Les Nations Unies doivent continuer de s'associer étroitement aux efforts de l'Office intergouvernemental pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD) et de l'Organisation de l'unité africaine visant à établir une paix durable en Somalie. UN وينبغي لﻷمم المتحدة الاستمرار في المشاركة عن كثب في الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والرامية الى إرساء سلام دائم في الصومال.
    Il espère que cette évolution encourageante traduit le nouvel esprit de coopération entre les factions et qu'elle aboutira à de nouveaux progrès dans la recherche d'une paix durable en Somalie. UN وهو يعرب عن اﻷمل في أن يكون هذا التطور المشجع بمثابة بادرة تنم عن روح جديدة من التعاون فيما بين الفصائل وأن يؤدي الى مزيد من التقدم سعيا الى إقرار سلم دائم في الصومال.
    La réunion s'engage à ce que le Conseil de salut national non seulement continue à oeuvrer en faveur d'une paix durable en Somalie, mais redouble d'efforts en ce sens, et elle réaffirme son attachement aux principes d'une évolution démocratique et pacifique garantissant le plein respect des droits fondamentaux. UN ويتعهد الاجتماع بأن يواصل مجلس اﻹنقاذ الوطني جهوده وأن يضاعفها من أجل تحقيق سلام دائم في الصومال ويؤكد من جديد التزامه بمبادئ تطور سلمي وديمقراطي يجري بموجبه تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها احتراما كاملا.
    La communauté internationale est largement d'accord sur l'idée que sans un dialogue politique et un processus de réconciliation ouvert à tous, la Mission de l'Union africaine en Somalie, ou une éventuelle future force de maintien de la paix des Nations Unies, serait peu susceptible d'amener l'avènement d'une paix durable en Somalie. UN 30 - وثمة اتفاق واسع النطاق في صفوف المجتمع الدولي على أن من المستبعد أن تتمكن بعثة الاتحاد الأفريقي أو قوة حفظ سلام محتملة للأمم المتحدة في المستقبل من إحلال سلام دائم في الصومال بدون حوار سياسي وعملية مصالحة يشملان جميع الأطراف.
    Le Conseil réaffirme sa détermination à continuer d'aider le peuple somalien à parvenir à la paix et à la réconciliation, et à soutenir le Gouvernement fédéral de transition en tant qu'autorité légitime de la Somalie, et renouvelle son soutien sans faille au Processus de paix de Djibouti, qui offre un cadre général pour une solution politique durable en Somalie. UN " ويؤكد مجلس الأمن تصميمه على مواصلة تقديم الدعم لشعب الصومال، في سعيه لتحقيق السلام والمصالحة، وللحكومة الاتحادية الانتقالية باعتبارها السلطة الشرعية في الصومال، ويكرر تأكيد تأييده الكامل لعملية جيبوتي للسلام، التي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال.
    < < Le Conseil réaffirme sa détermination à continuer d'aider le peuple somalien à parvenir à la paix et à la réconciliation, et à soutenir le Gouvernement fédéral de transition en tant qu'autorité légitime de la Somalie, et renouvelle son soutien sans faille au processus de paix de Djibouti, qui offre un cadre général pour une solution politique durable en Somalie. UN " ويؤكد المجلس تصميمه على مواصلة دعم شعب الصومال في سعيه إلى تحقيق السلام والمصالحة ودعم الحكومة الاتحادية الانتقالية باعتبارها السلطة الشرعية في الصومال، ويكرر تأكيد تأييده الكامل لعملية جيبوتي للسلام التي توفر إطارا للتوصل إلى حل سياسي دائم في الصومال.
    Je tiens à nouveau à réitérer la vive gratitude de l'Union africaine envers le Conseil de sécurité et vous-même, en particulier, pour le précieux soutien apporté à l'AMISOM et pour l'engagement indéfectible de l'Organisation des Nations Unies à promouvoir une paix, une sécurité et une réconciliation durables en Somalie. UN وأود مرة أخرى أن أعيد تأكيد تقدير الاتحاد الأفريقي الخالص لمجلس الأمن ولكم خاصة على الدعم القيّم الذي يقدم إلى البعثة وعلى التزام الأمم المتحدة الثابت بتعزيز السلام والأمن والمصالحة على نحو دائم في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more