"داخليا في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • déplacées en Afrique
        
    • déplacées à l'
        
    Il ne faut rien ménager pour surmonter le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et dans le monde en général. UN ويتعين علينا أن نفعل كل شيء للتخلص من مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم بصفة عامة.
    En 2006, le PAM a fourni une aide à 1,8 million de réfugiés, 1 million de rapatriés et 4,6 millions de personnes déplacées en Afrique. UN في عام 2006، قدم البرنامج المساعدة لفائدة 1.8 مليون لاجئ، ومليون عائد و 4.6 ملايين من المشردين داخليا في أفريقيا.
    La signature de ce mémorandum d'accord coïncide avec l'adoption par l'Union africaine d'une convention sur la protection et le soutien des personnes déplacées en Afrique. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Dans le domaine humanitaire, les besoins s des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique exigent des efforts concertés de la communauté internationale. UN وتتطلب الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا كذلك بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    La Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique n'est pas encore ratifiée. UN ولم يتم بعد التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في أفريقيا.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption, tout récemment, de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد الاتحاد الأفريقي مؤخرا لاتفاقية حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا.
    Les estimations de 12,7 millions de personnes déplacées en Afrique comptent pour près de la moitié du total des personnes déplacées dans le monde. UN فعدد المشردين داخليا في أفريقيا المقدر بـ 12.7 مليون يشكل حوالي نصف عددهم في جميع أنحاء العالم.
    Au niveau régional, l'Union africaine est en train d'avancer dans l'élaboration d'une Convention pour la Protection et l'Assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يحرز الاتحاد الأفريقي تقدما في صياغة اتفاقية بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    Le HCR travaille également avec le Comité de coordination de l’OUA sur l’assistance et la protection à fournir aux réfugiés et aux personnes déplacées en Afrique. UN ٦٠ - كما تعمل المفوضية مع لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بتنسيق تقديم المساعدة وتوفير الحماية للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا.
    En réalité, ce n'est pas le moment de célébrer, mais le moment de nous demander ce que nous pouvons faire ensemble pour éliminer le problème des réfugiés et des personnes déplacées, en Afrique et dans le reste du monde. UN والحق أن هذا الوقت ليس وقت الاحتفال، بل إنه وقت نسائل فيه أنفسنا عما يمكننا أن نفعله معا للقضاء على مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم على اتساعه.
    57. Les participants ont regretté l'insuffisance quantitative et qualitative des données disponibles au sujet des personnes déplacées en Afrique. UN 57- أعربت حلقة العمل عن أسفها لسوء نوعية وكمية البيانات المتاحة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا.
    Le Conseil constate avec une grave préoccupation qu'un nombre alarmant de réfugiés et de personnes déplacées en Afrique ne reçoivent pas une protection et une assistance suffisantes. UN " ويعرب المجلس عن قلقه الشديد لعدم تمتع العدد المرتفع بصورة مفزعة من اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا بقدر كاف من الحماية والمساعدة.
    Il a souligné que la ratification par la Côte d'Ivoire en 2014 de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique offrait la possibilité d'utiliser la Convention comme le cadre d'une action concertée en faveur des déplacés. UN وأشار إلى أن تصديق كوت ديفوار في عام 2014 على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا أتاح الفرصة لاستخدام الاتفاقية كإطار لاتخاذ إجراءات متضافرة بشأن المشردين داخليا.
    ii) Augmentation du nombre d'États ayant ratifié la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009 ou y ayant adhéré UN ' 2` زيادة عدد الدول التي تصادق على/تنضم إلى اتفاقية عام 2009 لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا
    ii) De ratifier la Convention de l’Union africaine sur la protection et l’assistance aux personnes déplacées en Afrique et la Convention relative aux droits de l’enfant et son Protocole facultatif concernant l’implication d’enfants dans les conflits armés. UN ’2‘ التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    À ces normes et règles internationales s'ajoutent un certain nombre d'instruments régionaux, comme la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وتستكمل هذه المعاييرَ والسياسات الدوليةَ صكوك إقليمية مختلفة، مثل اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Adoptée en 2009, la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique établit le régime juridique applicable aux personnes déplacées à l'échelle régionale. UN وتنص اتفاقية الاتحاد الأفريقي لعام 2009 بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا على نظام قانوني إقليمي فيما يتعلق بالمشردين داخليا.
    Le renforcement de la collaboration avec les gouvernements et la société civile a donné d'autres résultats notables, notamment l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وأثمر تعزيز التفاعل مع الحكومات والمجتمع المدني عن نتائج أخرى جديرة بالذكر، منها اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    L'adoption l'année dernière par l'Union africaine de la Convention sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique est un important jalon que la communauté internationale dans son ensemble doit appuyer. UN واعتماد الاتحاد الأفريقي في السنة الماضية اتفاقية حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، مَعْلم هامّ يستلزم دعم المجتمع الدولي بأكمله.
    Nous nous félicitons de l'adoption et du processus de ratification actuellement en cours de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN ونرحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا والعملية الجارية للتصديق عليها.
    Il est décourageant de constater que l'Afrique compte 40 % de la population mondiale de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ومن المؤسف أن المشردين داخليا في أفريقيا يمثلون 40 في المائة من السكان المشردين داخليا في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more