"داخلية أو خارجية" - Translation from Arabic to French

    • internes ou externes
        
    • interne ou externe
        
    • internes et externes
        
    • intérieurs ou extérieurs
        
    • interne qu'externe
        
    • internes ou extérieurs
        
    • nationale ou étrangère
        
    • internes qu'externes
        
    • 'ils soient externes ou
        
    Pourcentage de bureaux d'ONU-Femmes considérés à haut risque faisant l'objet d'audits internes ou externes UN النسبة المئوية لمكاتب الهيئة التي تُقيم على أنها معرضة لخطر شديد والتي تخضع لمراجعة داخلية أو خارجية لحساباتها
    Enfin, l'UNESCO n'avait pas mobilisé les ressources internes ou externes qui lui auraient permis d'être présente au Timor oriental, ce dont ses activités sur le terrain ont beaucoup souffert, y compris au niveau de la coordination avec les principaux acteurs sur place. UN وإضافة إلى ذلك، لم تنجح اليونسكو في تعبئة أية موارد داخلية أو خارجية لضمان وجود ميداني لها في تيمور الشرقية، مما شكل عائقاً جدياً لعملياتها هناك، وللتنسيق مع الجهات الرئيسية والفاعلة في الميدان.
    Pour cette catégorie de personnes, le risque est très grand de glisser dans l'extrême pauvreté à la suite d'un choc interne ou externe. UN ونتيجة لذلك، فإن الاحتمال كبير جدا من أن يقع الفقراء العاملون فريسة لصدمات داخلية أو خارجية وأن ينزلقوا إلى مستوى الفقر المدقع.
    Elle se demande si les propositions constituent un document interne ou externe. UN وتساءلت ما إذا كانت المقترحات تُعتبر وثيقة داخلية أو خارجية.
    Les différends sont inhérents aux organisations, et peuvent résulter de facteurs internes et externes. UN 1 - تعتبر المنازعات جزءا لا يتجزأ من دينامية المؤسسات، ويمكن أن تنشأ عن عوامل داخلية أو خارجية.
    Ces derniers peuvent être intérieurs ou extérieurs au projet et peuvent inclure des incidents sur lesquels il n'est pas possible d'exercer un contrôle direct. UN وقد تكون هذه داخلية أو خارجية بالنسبة إلى المشروع، وهي قد تشتمل على حوادث لا تخضع للسيطرة المباشرة.
    Aussi est-il parfois plus réaliste de chercher à mesurer régulièrement la capacité de résistance ou la vulnérabilité d'un pays ou d'un système financier aux perturbations internes ou externes en utilisant un nombre raisonnable d'indicateurs et en ayant simultanément à sa disposition une panoplie d'options de politique générale prêtes à être mises en oeuvre dès que les signaux d'alerte se déclenchent. UN لذلك، ربما كان أقرب إلى الواقع القيام بأنشطة لرصد مدى قوة هذا البلد أو النظام المالي أو ذاك ومدى تعرضه لأي اضطرابات داخلية أو خارجية باستخدام عدد معقول من المؤشرات، وتكميل ذلك بمجموعة من خيارات الاستجابة السياسية تنفذ كلما انطلقت الإشارات.
    Les participants ont catégoriquement rappelé leur refus de tolérer que des acteurs ou groupes internes ou externes perturbent la fin de la transition. UN 9 - وأبدى المشاركون مرة أخرى تصميمهم على عدم السماح لأي عناصر أو مجموعة داخلية أو خارجية بعرقلة التنفيذ السلس للمرحلة الأخيرة من الفترة الانتقالية.
    Tout bien considéré, les objections valables soulevées au paragraphe précédent s'appliquent également à tous les organismes pour ce qui est de l'achat de biens, de travaux et de services et là où les résultats sont tributaires de l'apport de services d'appui par d'autres entités, internes ou externes. UN والنقاط السليمة المثارة في الفقرة السابقة تنطبق عموماً انطباقاً متكافئاً على جميع المنظمات من حيث شراء السلع والأشغال والخدمات، وحيثما يعتمد أداء الشراء على خدمات الدعم المقدمة من وحدات داخلية أو خارجية أخرى.
    En particulier, le paragraphe 5 b) fait apparaître une ambiguïté qui pourrait donner lieu à des difficultés au cas où des membres du personnel chercheraient à faire valoir leurs droits devant des tribunaux internes ou externes, et qui pourrait avoir des incidences financières pour l’Organisation. UN فهناك بوجه خاص غموض في الفقرة ٥ )ب( قد يؤدي إلى صعوبات عندما يسعى الموظفون إلى الدفاع عن حقوقهم أمام هيئات تحكيم داخلية أو خارجية ، كما أنه قد تترتب على ذلك آثار مالية للمنظمة .
    35. L'exercice indépendant des fonctions de contrôle, interne ou externe, est une condition préalable indispensable. UN 35 - وتابعت تقول إن الاستقلال التشغيلي شرط مسبق حيوي لأي وظيفة رقابة، سواء كانت داخلية أو خارجية.
    Pour prévenir et faire échec à toute tentative interne ou externe de vol, destruction, détérioration ou agression contre les installations, ouvrages ou marchandises et les personnels qui y travaillent, des règles de sécurité strictes sont mises en œuvre. UN وتُطبَّق قواعد أمنية صارمة لمنع إحباط كل محاولة داخلية أو خارجية للسرقة أو التدمير أو الإتلاف أو الاعتداء على المرافق أو المباني أو البضائع والأشخاص العاملين بها.
    Il peut s'agir d'un contrôle ou d'une supervision interne ou externe, par exemple des services d'inspection, des panels de citoyens ordinaires ou des associations ou syndicats de magistrats du parquet. UN ويمكن تحقيق ذلك بفضل عمليات تدقيق أو مراقبة داخلية أو خارجية عبر هيئات تفتيش أو أفرقة غير محترفة أو رابطات أو نقابات للمدعين العامين على سبيل المثال.
    g) L'Organisation n'a pas mis en place un système d'assurance qualité en bonne et due forme à l'issue de l'examen de documents de travail ou d'examens réguliers de l'assurance qualité interne ou externe. UN (ز) لم يُعتمد نظام رسمي لضمان النوعية من خلال استعراض ورقات عمل أو من خلال عمليات استعراض داخلية أو خارجية لضمان النوعية.
    Certains États Membres de cette organisation mondiale continuent de faire l'expérience de conflits internes et externes considérables que la communauté internationale n'a pas gérés de manière cohérente. UN وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة. وإن المجتمع الدولي لم يتبع نهجا متسقا تجاه احتواء هذه الصراعات.
    4.1.5.16 Les matières explosives ne doivent pas être emballées dans des emballages intérieurs ou extérieurs dans lesquels la différence entre les pressions internes et externes due à des effets thermiques ou autres puisse entraîner une explosion ou la rupture du colis. UN 4-1-5-16 لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن يؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها.
    À l'instar du Corps commun d'inspection, le CIC estime que les membres de son Comité de direction devraient expliquer les raisons pour lesquelles les organismes qu'ils représentent préfèrent ne pas faire appel à ses services et s'adressent plutôt à des services internes ou extérieurs. UN 4 - ويشاطر المركز رأي وحدة التفتيش المشتركة بأن على أعضاء اللجنة الإدارية الإبانة عن الأسباب التي تدفع بمؤسساتهم إلى أن تفضل عدم استخدام خدمات المركز والاستعانة بخدمات جهات داخلية أو خارجية أخرى.
    c) Les règles seraient les mêmes pour tous les créanciers ayant l'intention d'exercer des droits contre les biens d'un constituant, que ces droits soient d'origine nationale ou étrangère. UN (ج) أن الاشتراطات واحدة لجميع الدائنين الذين يعتزمون ممارسة الحقوق على موجودات المانح بغض النظر عمّا إذا كانت تلك الحقوق داخلية أو خارجية من حيث المنشأ.
    Pourcentage des familles bénéficiant du filet de protection sociale envoyées vers d'autres services tant internes qu'externes UN النسبة المئوية للعائلات التي تعيش في حالة فقر مدقع ضمن شبكة الأمان الاجتماعي التي أُحيلت إلى دوائر أخرى داخلية أو خارجية
    La possibilité d'un financement compensatoire pour les chocs exogènes, qu'ils soient externes ou naturels, a été avancée. UN وطرحت إمكانية توفير تمويل تعويضي للصدمات الناشئة عن عوامل داخلية أو خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more