Des consultations internes avec les ministères concernés et l'Université d'Ibadan se tiennent actuellement dans le pays. | UN | وتجري الآن مشاورات داخلية مع الوزارات المختصة وجامعة إبدان في نيجيريا. |
Notre gouvernement a déjà engagé des consultations internes avec le secteur privé pour étudier les modalités d'application de cette initiative. | UN | ولقد شرعت حكومتنا بالفعل في مشاورات داخلية مع القطاع الخاص لإعداد التفاصيل المتصلة بتنفيذ تلك المبادرة. |
Après consultations internes avec le bureau d'origine, il a été décidé que ces plaintes étaient du ressort du Bureau. | UN | وبعد إجراء مشاورات داخلية مع المكتب المحيل للشكوى قرر مكتب الأخلاقيات مواصلة رصد هذه الحالات. |
18. L'accord-cadre est passé par le processus de consultation interne avec les organismes gouvernementaux compétents. | UN | 18 - يمر الاتفاق الإطاري بعملية تشاور داخلية مع الهيئات الحكومية المختصة. |
Communiquer en interne avec les membres, notamment par les fiches de salaire et le réseau de télévision de la police dans les commissariats. | UN | أجريت اتصالات داخلية مع الأعضاء بطرق منها عن طريق شبكة تلفزيون الشرطة الموجودة في مراكز الشرطة وقسائم الإخطار بالمرتبات. |
b) Réunions de travail internes avec l'équipe technique restreinte; | UN | (ب) اجتماعات عمل داخلية مع الفريق التقني الصغير؛ |
En mai 2003, le Conseil juridique du Ministère des relations extérieures a engagé des consultations internes avec divers organismes de l'administration publique afin de déterminer s'il convenait que le Venezuela devienne partie à cet instrument. | UN | في أيار/مايو 2003، شرع قسم الاستشارات في وزارة الخارجية في عملية استشارات داخلية مع مختلف مؤسسات الإدارة العامة، بغية تحديد جدوى انضمام البلد إلى هذا الصك. |
40. Le Gouvernement d'El Salvador examine actuellement les deux versions - anglaise et espagnole - du texte de l'accord type et tient des consultations internes avec les ministères et organismes compétents. | UN | 40- تدرس حكومة السلفادور في الوقت الحاضر نص الاتفاق الإطاري النموذجي باللغتين الانجليزية والاسبانية وتجري مشاورات داخلية مع الوزارات والوكالات المعنية. |
Au cours de la période à l'étude, la MINUEE a eu des discussions internes avec les équipes de pays des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée, dont une réunion commune tenue à Asmara en mai 2003 qui a porté sur le recensement des questions clefs et l'élaboration de stratégies communes, et elle a, en guise de mesures de confiance, associé des nationaux des deux pays à ces discussions. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت بعثة الأمم المتحدة مناقشات داخلية مع الفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بما في ذلك عقد اجتماع مشترك في أسمرة في أيار/مايو 2003 ركز على تحديد المسائل الرئيسية وتطوير الاستراتيجيات المشتركة، وكتدبير لبناء الثقة، أدرجت موظفين وطنيين من كلا البلدين. |
À l'issue de consultations internes avec les parties prenantes, le Bangladesh avait présenté des informations supplémentaires ainsi qu'une demande de dérogation révisée en septembre-octobre 2010, ramenant sa demande de dérogation pour utilisations essentielles de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs de 113,73 à 85 tonnes métriques. | UN | وفي أعقاب مشاورات داخلية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، قدمت بنغلاديش معلومات إضافية وتعييناً منقحاً في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2010، مقللة لتعيينها من 113.73 طن متري من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل استخدامها في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، إلى 85 طناً متريا. |
Quelques personnes interrogées ont aussi mentionné que le Département des affaires économiques et sociales, qui a été désigné comme représentant du secrétariat au Comité de haut niveau sur les politiques, ne représente peut-être pas pleinement les positions d'autres entités du secrétariat; il est toutefois tenu de procéder à des consultations internes avec toutes les entités pertinentes du secrétariat. | UN | وقد أشار عدد قليل ممن أجريت معهم المقابلات إلى أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بوصفها الممثل الذي عينته الأمانة العامة في اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، قد لا تمثل بصورة كاملة مواقف الكيانات الأخرى في الأمانة العامة. إلا أنه يتعين على الإدارة المذكورة أن تكفل إجراء مشاورات داخلية مع جميع كيانات الأمانة العامة ذات الصلة. |
À l'issue de délibérations internes avec les parties concernées au Secrétariat, ce dernier a soumis aux fonds et programmes, pour observations complémentaires, un premier projet de mémorandum révisé qui intéressait également l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes). | UN | وبعد مداولات داخلية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الأمانة العامة، عممت الأمانة العامة مشروع مذكرة تفاهم منقحة على الصناديق والبرامج للحصول على تعليقات إضافية. كما أرسل مذكرة التفاهم المنقحة إلى هيئة الأمم المتحدة الجديدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، كجزء من هذا الترتيب. |
::Revoir les projets de loi sur l'égalité des droits et des chances et sur l'élimination de la discrimination entre hommes et femmes (en voie de consultation interne avec d'autres services). | UN | :: استعراض مسودة التشريع التالي: مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص، والقضاء على التمييز بين المرأة والرجل (قيد مشاورات داخلية مع وحدات أخرى). |