"داخل أراضي جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • sur le territoire de la République
        
    • dans le territoire de la République
        
    • du territoire de la République
        
    • à l'intérieur de la République
        
    C'est pourquoi les dispositions du Conseil de sécurité qui impliquent des mesures coercitives sont directement applicables sur le territoire de la République argentine, encore qu'elles doivent, pour prendre force exécutoire, être publiées au Journal officiel. UN وفي هذا الصدد، تطبق الأحكام التي يفرضها مجلس الأمن المتعلقة بتدابير قسرية تطبيقا مباشرا داخل أراضي جمهورية الأرجنتين، ولكنها لا تصبح نافذة إلا بعد إعلانها عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية.
    Il y a eu aussi des personnes qui se sont déclarées mécontentes des formalités auxquelles elles devaient se livrer pour exercer leur droit de circuler librement sur le territoire de la République de Lettonie, et celui de quitter le pays. UN وكانت هناك حالات أعرب فيها الناس عن استيائهم إزاء المعاملات المطلوبة لممارسة حقوقهم في التنقل بحرية داخل أراضي جمهورية لاتفيا وفي مغادرتها.
    Ils ont été escortés par les forces iraquiennes jusqu'au poste frontière de Nasiran en Iraq et ont pénétré clandestinement sur le territoire de la République islamique d'Iran aux environs du poste frontière de Saleh-Abad, dans la province d'Ilam. UN وقد رافقتهما قوات عراقية حتى نقطة الحدود التي تقع عند مخفر ناصران للحراسة في العراق وبعد ذلك تسللا الى داخل أراضي جمهورية إيران الاسلامية عند مخفر صالح أباد للحراسة في محافظة ليام.
    Depuis le début de l'année, on a enregistré 12 incursions de groupes subversifs géorgiens dans le territoire de la République d'Abkhazie, principalement dans le district de Gali. UN ومنذ مطلع هذه السنة، سُجلت غارات شنتها جماعات تخريبية جورجية داخل أراضي جمهورية أبخازيا، وقد وقع معظمها في مقاطعة غالي.
    Les accusations contenues dans la lettre sont d'autant plus dangereuses qu'il a été annoncé que la Croatie riposterait en attaquant les positions serbes non seulement en République serbe de Krajina, mais aussi sur le territoire de la République de Srpska. UN والمزاعم الواردة في الرسالة تفوق هذا خطورة، حيث أنها أشارت إلى أن كرواتيا لن ترد بمهاجمة المواقع الصربية في جمهورية صربيي كرايينا فحسب، بل داخل أراضي جمهورية صربسكا أيضا.
    La réglementation correspondante sera introduite par les dispositions de la nouvelle loi portant protection des étrangers sur le territoire de la République de Pologne, dont le projet est actuellement préparé par le Bureau des étrangers. UN وستُستحدث اللائحة المتصلة بذلك وفقا لأحكام القانون الجديد بشأن حماية الرعايا الأجانب داخل أراضي جمهورية بولندا، الذي يعكف مكتب الأجانب على صياغته حاليا.
    Il est ainsi prévu qu'une autorisation gouvernementale soit exigée non seulement pour les activités de courtage menées sur le territoire de la République de Corée mais aussi pour celles qui sont organisées par des ressortissants sud-coréens dans d'autres États. UN وبموجب التنقيحات المزمع إجراؤها للأنظمة، سيُشترط الحصول على إذن من الحكومة لا للقيام بأنشطة السمسرة داخل أراضي جمهورية كوريا فحسب بل أيضا للاضطلاع بتلك التي يقوم بها مواطنوها في دول أخرى.
    1. Soit né sur le territoire de la République populaire démocratique lao; [ou]; UN 1 - إذا كانوا مولودين داخل أراضي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؛ [أو]
    La Commission enquête également sur les violations des droits de l'homme commises sur le territoire de la République rwandaise par des organes de l'État, des fonctionnaires qui commettent des abus de pouvoir, des organisations et des individus. UN وتحقق اللجنة أيضاً في انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب داخل أراضي جمهورية رواندا على يد الهيئات الحكومية والموظفين العموميين الذين يسيئون استغلال سلطاتهم وعلى يد المنظمات والأفراد.
    1) L'acte à raison duquel l'extradition a été demandée a été commis sur le territoire de la République du Bélarus ou contre les intérêts de celle-ci; UN 1 - ارتكاب الفعل المتصل بطلب التسليم داخل أراضي جمهورية بيلاروس أو ضد مصالحها؛
    Il ressort des rapports des services de sécurité nationaux qu'aucune activité connue, imputable à Oussama Ben Laden, Al-Qaida, aux Taliban et à leurs associés, n'a été signalée sur le territoire de la République démocratique du Congo. UN يتبين من تقارير أجهزة الأمن الوطنية بأنه لم تسجل أية أنشطة تذكر منسوبة القيام بها إلى أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة والطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    S'il n'est pas possible de déterminer où se trouve un étranger ou si ce dernier ne se trouve pas sur le territoire de la République de Hongrie, l'entrée et le séjour dans le pays lui sont interdits afin de protéger la souveraineté et la sécurité nationales, l'ordre constitutionnel et la sécurité publique. UN فإذا كان مكان وجود الأجنبي غير معروف أو لم يكن الأجنبي موجودا داخل أراضي جمهورية هنغاريا فإنه يُفرض عليه حظر دخول وإقامة حرصا على حماية سيادة الدولة والأمن القومي والنظام الدستوري والأمن العام.
    :: Le Gouvernement du Soudan a le droit de faire livrer du brut par voie terrestre aux raffineries se trouvant sur le territoire de la République du Soudan dès lors que les deux parties se sont mises d'accord sur les conditions applicables. UN :: يحق لحكومة السودان تزويد المصافي الواقعة داخل أراضي جمهورية السودان بشحنات النفط الخام بالاتفاق المتبادل على الشروط والأحكام.
    :: La République du Soudan du Sud devra s'acquitter de droits d'un montant de 4,4 dollars par baril pour le traitement de sa production de brut (droits à enlèvement) dans les unités centrales de traitement se trouvant sur le territoire de la République du Soudan. UN :: تدفع جمهورية جنوب السودان رسما للتجهيز قدره 4.4 من دولارات الولايات المتحدة للبرميل الواحد، لتجهيز مستحقاتها من النفط الخام في مرافق التجهيز المركزية الواقعة داخل أراضي جمهورية السودان.
    5. Le 8 mars 1993, quatre éléments antirévolutionnaires ont franchi le no man's land et la frontière internationale pour pénétrer sur le territoire de la République islamique d'Iran au point de coordonnées géographiques 26-26 sur la carte de Alavan. UN ٥ - في ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، عبر اربعة عناصر من العناصر المناهضة للثورة المنطقة الحرام والحدود الدولية وتغلغلوا داخل أراضي جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثيين الجغرافيين ٦٢-٦٢ على خريطة علوان.
    15. Le 2 février 1998, à 16 h 45, deux bateaux iraquiens, transportant quatre personnes, se sont infiltrés sur le territoire de la République islamique d'Iran jusqu'au point de coordonnées 38R QV 5600073000 (carte du sud de Hoor Al-Hoveiza), entre le nord-est et le sud-est des bornes frontière 14/A7 et 14B, dans le no man's land. UN ١٥ - وفي الساعة ٤٥/١٦ من يوم ٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، تسلل قاربان عراقيان يقلان أربعة أفراد عبر الحدود إلى داخل أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 5600073000 على خريطة جنوبي هور الحويزة، بين شمال شرق وجنوب شرق الشاخصين الحدوديين 14/A7 و 14 B، في المنطقة الحرام.
    Le personnel de la FORPRONU a repéré un hélicoptère Gazelle de couleur verte qui a décollé de Zaluzani, a pénétré dans le territoire de la République serbe de Krajina, est retourné et a atterri à Mahovliani. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية خضراء تقلع من زالوزاني، وتطير الى داخل أراضي جمهورية كرايينا الصربية، ثم تعود وتهبط في ماهوفلياني.
    Des forces supplémentaires sont en train d'être déployées et regroupées à partir d'endroits situés bien à l'intérieur du territoire de la République d'Albanie, probablement dans un but d'infiltration dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, plus précisément dans la province autonome du Kosovo-Metohija. UN ويجري نشر قوات إضافية وإعادة تجميعها من أقاصي جمهورية ألبانيا، وقد يكون الهدف المحتمل لذلك هو التسلل إلى داخل أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما إلى إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي.
    12. Le 10 janvier 1997, à 9 heures, des troupes iraquiennes se sont infiltrées dans le territoire de la République islamique d'Iran et ont commencé des activités de reconnaissance au point de coordonnées géographiques 39R TP 1700095000 sur la feuille " Nim-Eistgah-Navad " , dans le no man's land, entre le nord et le sud des bornes frontière 7/8 et 7/9. UN ١٢ - في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٩، تسلل عدد من الجنود العراقيين إلى داخل أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية، وبدأوا أنشطة استطلاع عند الاحداثيين الجغرافيين 39R TP 1700095000 على خريطة نيم - استغاه نفاد، في المنطقة الحرام، شمال وجنوب العمودين الحدوديين ٧/٨ و ٧/٩.
    En effet, il ressort clairement de la carte ci-jointe de cette région que Gusarska Jama, Sitnica et Borovik sont tous situés à l'intérieur du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN ويتجلى من الخريطة المرفقة الخاصة بالمنطقة محل الذكر أن بلدات غوسارسكا ياما، وسيتنيتسا، وبوروفيك تقع داخل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Ce jour, à 11 h 15 locales, un obus lancé à partir des positions tenues par les Serbes à l'intérieur de la République de Bosnie-Herzégovine est tombé à proximité de l'aéroport Cilipi (Dubrovnik). UN واليوم على الساعة ١٥/١١ بالتوقيت المحلي، سقطت قرب مطار دبروفنيك سيليبي قذيفة أطلقت مــن مواقـع يسيطر عليها الصرب داخل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more