Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre le projet de décision entre crochets à la seizième Réunion des Parties. | UN | ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة المقترح داخل أقواس معقوفة إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre le projet de décision ainsi révisé à la seizième Réunion des Parties, entre crochets. | UN | ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة مشروع المقرر المنقح إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف داخل أقواس معقوفة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre ce projet de décision, entièrement entre crochets, à la seizième Réunion des Parties. | UN | وقرر الفريق العامل مفتوح العضوية أن يحيل مشروع المقرر برمته إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف داخل أقواس معقوفة. |
L'article 6 du projet de règlement d'arbitrage contient un texte entre crochets reflétant l'existence d'une question en suspens. | UN | 5 - القاعدة 6 من مشروع قواعد التحكيم تشمل نصاً موضوعاً داخل أقواس معقوفة تعكس وجود قضية سياسات لم يبت فيها. |
Certaines sections du projet de décision figuraient entre crochets pour indiquer une absence de consensus sur le libellé. | UN | وكانت أفرع معينة من مشروع المقرر قد وضعت داخل أقواس معقوفة لتدل على عدم تحقق الاتفاق في الرأي بشأن النص الموضوع داخلها. |
Tous les changements sont indiqués entre crochets. | UN | وجميع التغييرات موضوعة داخل أقواس معقوفة . |
** Les propositions sur lesquelles le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus figurent entre crochets dans le projet de programme. | UN | ** ترد داخل أقواس معقوفة في مشروع البرنامج المقترحات التي لم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
La Conférence avait examiné la question plus avant à ses deuxième et troisième réunions sans toutefois se prononcer, de sorte que cette phrase était restée entre crochets. | UN | وقد واصل المؤتمر مناقشة هذه المسألة في اجتماعيه الثاني والثالث إلا أنه لم يتم اتخاذ أي قرار رسمي بشأنها وظلت الجملة موضوعة داخل أقواس معقوفة. |
La Conférence est convenue que ce paragraphe resterait entre crochets pour indiquer qu'il n'avait pas encore été adopté, et que, sauf décision contraire, la Conférence continuerait de décider des questions de fond par consensus. | UN | ووافق المؤتمر على إبقاء هذه الفقرة داخل أقواس معقوفة للإشارة إلى عدم اعتمادها، وأن المؤتمر سوف يواصل البت في المسائل الفنية بتوافق الآراء ما لم يتخذ قراراً بخلاف ذلك. |
Le Comité des représentants permanents était parvenu à un accord sur l'ensemble des 69 projets d'article, à l'exception des projets d'article 64 et 65, qui avaient été placés entre crochets à la demande d'un certain nombre de délégations. | UN | وكانت لجنة الممثلين الدائمين قد توصلت إلى اتفاق بشأن مشاريع جميع المواد الـ 69 للنظام الداخلي باستثناء مشروعي المادتين 64 و65 اللتين وضعتا داخل أقواس معقوفة بناء على طلب عدد من الوفود. |
La représentante du Royaume-Uni a répété qu'elle souhaitait poursuivre les entretiens bilatéraux avec les Parties au sujet de leurs préoccupations; c'est ainsi que le texte de la proposition de l'Union européenne a été présentée à la dix-septième Réunion des Parties entre crochets. | UN | وأكد ممثل المملكة المتحدة من جديد استعداده للعمل بصورة ثنائية مع الأطراف لمعالجة ما يشعرون به من قلق، وعلى هذا الأساس، قدم نص اقتراح الجماعة الأوروبية إلى الاجتماع السابع عشر داخل أقواس معقوفة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre ce projet de décision, entre crochets, à la seizième Réunion des Parties, étant entendu que la Commission européenne présenterait un texte modifié qu'elle soumettrait à la seizième Réunion des Parties pour examen. | UN | ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة مشروع المقرر داخل أقواس معقوفة إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف، على أساس يفهم منه أن المفوضية الأوروبية سوف تقدم نصاً منقحاً إلى الاجتماع السادس عشر لبحثه. |
41. Le Groupe de travail à composition non limitée a décidé de transmettre le projet de décision, entièrement entre crochets, à la seizième Réunion des Parties. | UN | 41 - قرر الفريق العامل مفتوح العضوية أن يحيل مشروع المقرر برمته إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف داخل أقواس معقوفة. |
77. Un des Coprésidents du groupe de contact sur ce point de l'ordre du jour a présenté un projet de décision révisé, dont deux paragraphes comportaient encore du texte entre crochets. | UN | 77- قدم أحد الرئيسين المشاركين لفريق الاتصال المعني بشأن هذا البند من جدول الأعمال مشروع مقرر منقحاً تضمن فقرتين لا يزال نصهما موجوداً داخل أقواس معقوفة. |
[ ] les quantités indiquées entre crochets sont celles recommandées par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle Annexe IV | UN | [ ] الكميات الموضوعة داخل أقواس معقوفة هي الكميات التي أوصت بها لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل. |
J'ai présenté ces propositions en prenant en considération les arguments avancés par différents groupes, et ai mis certaines de ces propositions entre crochets. | UN | ومن ثم قدمت تلك المقترحات، آخذا بعين الاعتبار ما أثارته مختلف المجموعات من نقاط، ووضعت بعض هذه المقترحات داخل أقواس معقوفة. |
La Conférence est convenue que ce paragraphe resterait entre crochets pour indiquer qu'il n'avait pas encore été adopté, et que, sauf décision contraire, la Conférence continuerait de décider des questions de fond par consensus. | UN | ووافق المؤتمر على إبقاء هذه الفقرة داخل أقواس معقوفة للإشارة إلى عدم اعتمادها، وأن المؤتمر سوف يواصل البت في المسائل الفنية بتوافق الآراء ما لم يتخذ قراراً بخلاف ذلك. |
Toutefois, étant donné que ces dispositions n'avaient pas encore fait l'objet d'un accord, elles restaient entre crochets pour indiquer l'absence de consensus. | UN | ونظراً لأنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن معظم تلك الأحكام، فإنها ستظل داخل أقواس معقوفة لبيان عدم وجود توافق بشأنها. |
Si les discussions au sein du groupe de contact s'étaient avérées constructives, aucun consensus ne s'était encore dégagé, de sorte que le projet de décision dans son entier restait entre crochets. | UN | وفي حين كانت المناقشة في فريق الاتصال مثمرة إلا أنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى توافقٍ في الآراء، ولذلك ظل مشروع المقرر بكامله داخل أقواس معقوفة. |
La Conférence des Parties avait examiné la question plus avant à ses deuxième, troisième et quatrième réunions, sans toutefois se prononcer, de sorte que cette phrase était restée entre crochets. | UN | وقد واصل مؤتمر الأطراف مناقشة هذه المسألة في اجتماعاته الثاني والثالث والرابع، إلا أنه لم يتم اتخاذ أي قرار رسمي بشأنها وظلت الجملة موضوعة داخل أقواس معقوفة. |