Il y a bien quelques indices de l'arrivée de nouveaux colons à Hadish Adi, mais cette localité se trouve en Éthiopie. | UN | وهناك أدلة على وجود مستوطنين جدد في حاديش آدي، غير أن ذلك الموقع يوجد داخل إثيوبيا. |
Il a comploté de se livrer en outre à diverses activités terroristes et d’établir des réseaux d’espionnage en Éthiopie même. | UN | فهو يتآمر لكي يكملها بمختلف أنشطة إقامة شبكات إرهابية وتجسسية داخل إثيوبيا. |
Elles cherchent à créer des réseaux terroristes et d'espionnage en Éthiopie. | UN | فهي تحاول أن تكمل هذه اﻷعمال بأنشطة شبكات اﻹرهاب والتجسس في داخل إثيوبيا. |
Il est donc incompréhensible, pour l'Éthiopie, que les Érythréens massent des troupes et pénètrent en territoire éthiopien. | UN | ولذلك فقد استعصى على إثيوبيا أن تفهم السبب في قيام الاريتريين بتعزيز قواتهم وإرسال وحدات من جيشهم الى داخل إثيوبيا. |
:: Veuillez décrire comment l'Éthiopie assure le contrôle de la fabrication, de la vente, de la possession et de l'élimination d'armes sur le territoire éthiopien. | UN | :: يرجى بيان الكيفية التي تراقب بها إثيوبيا التصنيع المحلي للأسلحة وبيعها وامتلاكها والتصرف فيها داخل إثيوبيا. |
En outre, le secrétariat a été prié d'expliquer la mesure dans laquelle une approche fondée sur les droits modifiait la façon dont l'UNICEF planifiait et exécutait des programmes en Éthiopie. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة أن توضح أنواع التباينات التي يحدثها النهج القائم على أساس الحقوق في طريقة تخطيط اليونيسيف للبرامج وتنفيذها داخل إثيوبيا. |
En outre, quelque 60 000 Éthiopiens auraient été expulsés d'Érythrée, s'ajoutant aux 350 000 personnes déjà déplacées en Éthiopie à la suite de combats antérieurs. | UN | فضلا عن ذلك، زعم أن زهاء 000 60 إثيوبي رحلوا من إريتريا، وانضموا إلى 000 350 شخص مشردين أصلا داخل إثيوبيا نتيجة للقتال الذي كان محتدما في السابق. |
Le Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie et toute la population de notre pays déploient des efforts vigoureux pour faire régner une paix durable tant en Éthiopie que dans toute la sous-région. | UN | قامت حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، كما قام كل شعب بلدنا، بجهود نشطة من أجل كفالة التوصل إلى سلام دائم داخل إثيوبيا وفي المنطقة دون اﻹقليمية. |
Le Gouvernement de l'Érythrée a essayé de semer la confusion en Éthiopie en regroupant certains de ses concitoyens en groupuscules terroristes clandestins, incitant ainsi le Gouvernement à prendre quelques mesures de précaution pour sauvegarder la sécurité nationale du pays et de ses citoyens. | UN | وحاولت حكومة إريتريا أن تبذر بذور الفوضى في داخل إثيوبيا بتنظيم بعض مواطنيها في البلد في شكل منظمات إرهابية سرية، مما دفع الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير الوقائية لحماية اﻷمن الوطني للبلد ولمواطنيها. |
Le premier combattant a été capturé en janvier 2014 pendant une mission de reconnaissance qu'il effectuait en Éthiopie. | UN | 80 - وقد أُسر المقاتل الأول في شهر كانون الثاني/يناير 2014، أثناء قيامه بمهمة استطلاعية داخل إثيوبيا. |
Les traités coloniaux, qui sont le fondement de l'Accord d'Alger et qui auraient dû être le fondement principal de la délimitation et de l'abornement de la frontière, placent Badmé en Éthiopie. | UN | فالمعاهدات الاستعمارية التي تعد الأساس الذي قام عليه اتفاق الجزائر، والتي كان يتعين أن تغدو الأساس المهم لتعيين وترسيم الحدود تترك بادمي داخل إثيوبيا. |
Depuis la fin des hostilités entre les deux pays en 2000, Asmara a cherché à contrer l'influence de l'Éthiopie dans la région et soutenu des groupes armés en Éthiopie qui s'opposent au Gouvernement actuel. | UN | فمنذ وقف الأعمال القتالية بين البلدين في عام 2000، سعت أسمرة إلى مواجهة النفوذ الإثيوبي في المنطقة، ودعم الجماعات المسلحة داخل إثيوبيا التي تعارض الحكومة الحالية. |
En outre, le secrétariat a été prié d'expliquer la mesure dans laquelle une approche fondée sur les droits modifiait la façon dont l'UNICEF planifiait et exécutait des programmes en Éthiopie. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الأمانة العامة أن توضح أنواع التباينات التي يحدثها النهج القائم على أساس الحقوق في طريقة تخطيط اليونيسيف للبرامج وتنفيذها داخل إثيوبيا. |
En 1997, les miliaires éthiopiens ont également formé et armé plus de 1 200 membres du Somali National Front (SNF) en Éthiopie. | UN | وفي عام 1997، قامت القوات العسكرية الإثيوبية بتدريب وتسليح ما يزيد على 200 1 عضو في الجبهة الوطنية الصومالية داخل إثيوبيا. |
Nous sommes pleinement conscients du fait que les fondements de la renaissance de l'Éthiopie, à laquelle nous sommes tant attachés en notre nouveau Millénaire, ne peuvent être trouvés dans notre action en Éthiopie seulement. | UN | وندرك تمام الإدراك أن أساس النهضة الإثيوبية، التي نلتزم بها في ألفيتنا الجديدة، لا يقتصر على ما يمكن فعله داخل إثيوبيا وحدها. |
La politique identitaire prêchée et appliquée par le régime minoritaire en Éthiopie a suscité l'hostilité entre les Tigréens et les autres groupes ethniques ou populations des États voisins ainsi qu'une escalade du conflit tant à l'intérieur du pays qu'au-delà de ses frontières. | UN | وقد أدت الممارسات السياسية التي يبشر بها ويتَّبعها نظام الأقلية في إثيوبيا إلى إيجاد عداوةٍ بين التغريين والفئات أو الشعوب العرقية الأخرى للدول المجاورة وأسفر عن تصاعد الصراع داخل إثيوبيا وخارج حدودها. |
Les organisations régionales soi-disant à l'origine de cette initiative - l'IGAD et l'Union africaine, par l'intermédiaire de son Conseil de paix et de sécurité - ont demandé l'adoption de cette mesure lors de réunions tenues en Éthiopie et présidées par l'Éthiopie. | UN | فالمنظمتان الإقليميتان اللتان يُدَّعى أنهما مصدر هذه المبادرة، أي ' الإيغاد` ومجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، قد نادتا بهذا الإجراء وهما تحت رئاسة إثيوبيا عندما عُقد الاجتماعان داخل إثيوبيا. |
200. Le Comité est préoccupé de constater qu'un grand nombre d'enfants sont enlevés et vendus chaque année à des fins inconnues en Éthiopie et hors du pays. | UN | 200- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يُختطفون ويُباعون لأغراض مجهولة سواء داخل إثيوبيا أم خارجها في كل سنة. |
Des troupes érythréennes ont pénétré en territoire éthiopien et, après avoir attaqué des contingents de la milice populaire et de la police, ont occupé certains secteurs de l'Éthiopie que l'Érythrée revendique mais à propos desquels l'Éthiopie et l'Érythrée ont convenu de rechercher une solution négociée et le processus de négociation est déjà engagé. | UN | ففي التاريخ المذكور، تحركت القوات اﻹريترية داخل اﻷراضي اﻹثيوبية، وبعد مهاجمة وحدات من الميليشيا الشعبية والشرطة، احتلت مناطق قليلة داخل إثيوبيا تطالب بها إريتريا، غير أنه يوجد تفاهم بشأنها بين إثيوبيا وإريتريا يقضي بتسوية المسألة عن طريق المفاوضات، وقد بدأت عملية المفاوضات هذه فعلا. |
Le règlement susmentionné de 1960 dispose que c'est à l'organisme compétent qu'il appartient de contrôler la fabrication, la vente, la possession et l'élimination d'armes sur le territoire éthiopien. | UN | وفقا للائحة عام 1960 المذكورة آنفا، تشرف الهيئة المعنية على تصنيع الأسلحة وبيعها وامتلاكها والتصرف فيها داخل إثيوبيا. |
En outre, certains sites Web critiques à l'égard de la situation dans le pays ne peuvent pas être visités librement à l'intérieur de l'Éthiopie. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لا يمكن الوصول بحرية من داخل إثيوبيا إلى بعض المواقع الناقدة لأوضاع البلد. |