"داخل الأراضي الفلسطينية" - Translation from Arabic to French

    • dans les territoires palestiniens
        
    • à l'intérieur du territoire palestinien
        
    • dans le territoire palestinien
        
    • à l'intérieur des territoires palestiniens
        
    • en territoire palestinien
        
    • Palestine
        
    • depuis le territoire palestinien
        
    • de l'intérieur du territoire palestinien
        
    • le territoire palestinien occupé
        
    Ils ont insisté sur la nécessité d'un renforcement effectif de ces deux dispositifs dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وأكدوا على الحاجة إلى الإنفاذ الفاعل للصكين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية.
    Ce mur impose un fait accompli sur le terrain et sa construction doit cesser immédiatement, tout au moins dans les territoires palestiniens occupés. UN هذا الجدار يفرض الأمـر الواقع على الأرض ويجب وقفـه فورا، على الأقل داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    :: L'annexion de milliers de dounams de territoires palestiniens en vue de la construction du mur à l'intérieur du territoire palestinien occupé; UN :: ضم آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية جراء تشييد جدار الضم والإلحاق داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Ensuite, les forces de l'ennemi israélien l'ont conduit à l'intérieur du territoire palestinien occupé, où il a été interrogé par les services de renseignement israéliens. UN بعدها قامت قوات العدو الإسرائيلي بسوقه إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث خضع للتحقيق من قبل أجهزة المخابرات الإسرائيلية.
    Une patrouille de l'ennemi israélien composée de deux jeep, alors qu'elle se déplaçait dans le territoire palestinien occupé entre deux postes de l'armée en face de Dahira, s'est arrêtée devant le poste de l'armée libanaise et a injurié le garde libanais en arabe. UN أثناء انتقال دورية تابعة للعدة الإسرائيلي مؤلفة من جيب عدد 2 داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة بين مركزيه مقابل بلدة الضهيرة، توقفت مقابل المركز التابع للجيش اللبناني وقامت بشتم الخفير باللغة العربية
    La Cour internationale de Justice a toutefois estimé que ce tracé était illégal et a ordonné à Israël de démanteler ou de réorienter les parties de la structure situées à l'intérieur des territoires palestiniens occupés et de dédommager les personnes touchées. UN على أنها ذكرت أن محكمة العدل الدولية قد حكمت بأن هذا الجدار غير قانوني وأمرت إسرائيل بهدم أو تغيير مسار أجزائه الموجودة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وتعويض من تأثروا بوجودها.
    À cet égard, nous exhortons le Gouvernement israélien à faire montre de retenue, à renoncer aux incursions en territoire palestinien et à mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires. UN وفي هذا الصدد، ندعو حكومة إسرائيل إلى ضبط النفس، والامتناع عن أية غارات تقوم بها داخل الأراضي الفلسطينية ووقف عمليات الإعدام دون محاكمة.
    Il conviendrait aussi que dans les territoires palestiniens occupés les ONG se voient accordées plus de poids en matière de prise de décisions. UN وفي داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يجب إعطاء مزيد من الفرص أمام المنظمات غير الحكومية كي تؤثر على عملية صنع القرار.
    Appuyer le rôle des ONG dans les territoires palestiniens occupés. UN تدعيم دور المنظمات غير الحكومية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous déplorons la crise dans les territoires palestiniens; c'est pour beaucoup d'entre nous un grave sujet de préoccupation. UN الأزمة داخل الأراضي الفلسطينية أزمة يؤسف لها؛ وهي مبعث قلق شديد للكثيرين منا.
    Au lieu d'agir pour lutter contre le terrorisme, la direction palestinienne l'encourage, notamment en libérant des prisonniers terroristes condamnés qui bénéficient actuellement d'une liberté totale de mouvement dans les territoires palestiniens. UN وبدلا من اتخاذ إجراء للحد من الإرهاب، تشجع القيادة الفلسطينية بنشاط هذا السلوك، ولا سيما من خلال إطلاق سراح السجناء الإرهابيين المدانين الذين يتمتعون حاليا بحرية التنقل كاملة داخل الأراضي الفلسطينية.
    La réunion a condamné avec force les politiques et agissements israéliens dans les territoires palestiniens occupés, y compris la ville d'Al Qods Al Charif. UN 8 - أدان الاجتماع بقوة السياسات والممارسات الإسرائيلية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف.
    Les participants s'en souviendront, la Cour internationale de Justice a statué que la déviation de la barrière de la ligne tracée en 1967 pour pénétrer à l'intérieur du territoire palestinien occupé est contraire au droit international. UN وكما يذكر المشاركون، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الجدار الذي ينحرف عن خط عام 1967 إلى داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي.
    La barrière construite est située à proximité de la Ligne verte sur une grande partie du parcours - Jérusalem-Est n'étant pas comprise - , mais à l'intérieur du territoire palestinien. UN 7 - ويسير جزء كبير من الحاجز المنجز، باستثناء القدس الشرقية، بالقرب من الخط الأخضر، ولكن ذلك داخل الأراضي الفلسطينية.
    :: Le même jour, à 10 h 15, une explosion de source non identifiée a été entendue à l'intérieur du territoire palestinien occupé en face de Ra's Naqoura. UN - بنفس التاريخ الساعة 15/10، سمع دوي انفجار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة دون معرفة الأسباب.
    Le 26 février 2007, à 9 h 20, le bruit d'une explosion a été entendu face à Ras al-Naqoura, à l'intérieur du territoire palestinien occupé. UN - بتاريخ 26 شباط/فبراير 2007 الساعة 20/9، سُمع دوي انفجار مقابل رأس الناقورة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    40. La liberté de circulation des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé reste très limitée. UN 40- ولا تزال حرية التنقل للفلسطينيين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقيدة بدرجة عالية.
    Noms des martyrs tués par les forces d'occupation israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est* UN أسماء الشهداء الذين قتلوا بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية*
    Le Canada s'est opposé à la construction de la barrière à l'intérieur des territoires palestiniens et à Jérusalem-est, et nous avons été encouragés à cet égard par la récente décision rendue par la Haute Cour israélienne. UN وكندا لا تزال تعارض بناء الحاجز داخل الأراضي الفلسطينية والقدس الشرقية، وقد شجَّعنا قرار المحكمة العليا الإسرائيلية الأخير في هــذا الشأن.
    Considérant le rôle important et vital assumé par le fonds d'Al Qods et son waqf pour soutenir la résistance et la lutte du peuple palestinien à l'intérieur des territoires palestiniens occupés, et en particulier dans la ville d'Al Qods Al Charif; UN مقدراً أهمية الدور الحيوي الذي يقوم به صندوق القدس ووقفيته لدعم صمود ونضال الشعب الفلسطيني داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وبخاصة مدينة القدس الشريف،
    Deux obus éclairants ont été observés au-dessus d'un poste israélien à Berket el-Naqqar, en territoire palestinien occupé. Des salves d'armes de moyen calibre et trois explosions ont été entendues dans le périmètre dudit poste. UN داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، شوهدت قنبلتان مضيئتان فوق المركز الإسرائيلي قرب بركة النقار، كما سمع صوت رشقات نارية من أسلحة متوسطة ودوي ثلاثة انفجارات في محيط المركز المذكور.
    En Palestine occupée, en face de Labbouné, les soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont proféré des obscénités à l'encontre de soldats libanais qui effectuaient des activités de reconnaissance aux abords de la localité de Labbouné. UN داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل اللبونة، أقدم عناصر من العدو الإسرائيلي على توجيه عبارات نابية لعناصر من الجيش اللبناني أثناء قيامهم بالاستطلاع في خراج بلدة اللبونة.
    - Le 17 mars 2008, entre 10 h 45 et 11 h 45, des cultivateurs ont, depuis le territoire palestinien occupé, refoulé de l'eau vers le territoire libanais aux abords de la localité de Mays el-Jabal dans le secteur de Toufa, sur la ligne frontalière. UN - بتاريخ 17 آذار/مارس 2008 بين الساعة 45/10، والساعة 45/11، داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، أقدم مزارعون على ضخ المياه إلى الأراضي اللبنانية في خراج بلدة ميس الجبل - منطقة الطوفة بمحاذاة الحدود.
    de l'intérieur du territoire palestinien occupé, en face de la localité de Kfar Kila, des membres d'une patrouille de l'ennemi israélien ont lancé des insultes à des civils qui passaient à pied à l'intérieur du territoire libanais, et fait des gestes inappropriés. UN مقابل بلدة كفركلا ومن داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة قامت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بشتم المارة المدنيين داخل الأراضي اللبنانية والقيام بحركات غير لائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more