"داخل الإدارة" - Translation from Arabic to French

    • au sein du Département
        
    • au sein de l'administration
        
    • dans le Département
        
    • au Département
        
    • à l'intérieur du Département
        
    • au sein de la Direction
        
    • en interne
        
    • dans l'administration
        
    Paragraphes 65 à 72 : collaboration au sein du Département UN الفقرات من 65 إلى 72: التعاون داخل الإدارة
    :: Que la coordination et la collaboration se sont renforcées au sein du Département et avec les principaux partenaires. UN :: تعزز التنسيق والتعاون، داخل الإدارة ومع الشركاء الرئيسيين على السواء.
    Les efforts visant à renforcer la collaboration stratégique, la communication et la transparence au sein du Département se sont poursuivis. UN وتواصلت الجهود لزيادة التعاون الاستراتيجي والاتصالات والشفافية داخل الإدارة.
    Améliorer la formation des agents publics au signalement de cas présumés de corruption au sein de l'administration publique; UN ◦ تحسين تدريب الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الممارسات التي يُشتبه في أنها تنطوي على فساد داخل الإدارة العمومية؛
    - Coordonner les actions et les instances existantes au sein de l'administration publique afin de promouvoir la condition de la femme et l'équité entre hommes et femmes. UN تنسيق التدابير والهيئات القائمة داخل الإدارة العامة، تعزيزا لوضع المرأة وللإنصاف بين الجنسين.
    Le BSCI a été informé que ces trois dernières années, cinq personnes ont été réaffectées à un autre poste dans le Département. UN وأُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه، خلال السنوات الثلاث الماضية، انتقل خمسة أشخاص داخل الإدارة.
    Rapport sur l'inspection des résultats du regroupement des services d'appui technique au Département UN التقرير المتعلق بتفتيش توحيد خدمات الدعم الفني داخل الإدارة
    Recommandation 3 : Concevoir un plan proposant des solutions pour accroître la mobilité du personnel à l'intérieur du Département et une redistribution des tâches entre les divisions et les groupes UN التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات.
    Ainsi, la présence de la Section de la cartographie au sein du Département pourrait être remise en cause. UN فمكان دائرة رسم الخرائط داخل الإدارة هو الآن، مثلا، محل إعادة نظر.
    Le Département est ainsi devenu plus cohérent sur le plan organisationnel, son système d'établissement de rapports rationalisés et la responsabilité renforcée au sein du Département, ce qui a grandement contribué à l'exécution efficace du programme. UN وقد أضفى هذا مزيدا من الاتساق على الإدارة من الوجهة التنظيمية، مما أدى إلى تبسيط عملية الإبلاغ وتحسين المساءلة داخل الإدارة. وقد أسهم هذا كثيرا في إضفاء الفعالية على تنفيذ البرنامج.
    Le Comité compte que cet appui n'entraînera pas la mise en place d'une structure spéciale au sein du Département. UN واللجنة على ثقة من أن ذلك لن يفضي إلى إنشاء هيكل داخل الإدارة لهذا الغرض.
    En outre, les procédures d'établissement de rapports au sein du Département ne tiennent pas les hauts fonctionnaires suffisamment informés de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وفضلا عن ذلك، عجزت آليات الإبلاغ داخل الإدارة عن إطلاع كبار المسؤولين بصورة كافية بالوقائع الميدانية.
    Le rapport recense les causes réelles des retards dans le traitement de la documentation au sein du Département. UN ويوضح التقرير الأسباب الفعلية للتأخر في تجهيز الوثائق داخل الإدارة.
    Toutefois, le BSCI observe également que des efforts supplémentaires devraient être faits afin de mieux coordonner la gestion des missions politiques spéciales au sein du Département. UN غير أن المكتب يلاحظ أيضا أن هناك ضرورة للاضطلاع بمزيد من العمل لتحسين تنسيق عملية إدارة البعثات السياسية الخاصة داخل الإدارة.
    au sein de l'administration publique congolaise, d'autres ministères interviennent aussi dans la gestion des questions relatives à la femme et à l'enfant. UN داخل الإدارة العامة الكونغولية، تتدخل أيضا وزارات أخرى في إدارة المسائل المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Le retour du Gouverneur a contribué à aggraver les tensions au sein de l'administration locale. UN وأسهمت عودة الحاكم في ازدياد حدة التوتر داخل الإدارة المحلية.
    Toutefois, l'absence de capacités techniques appropriées au sein de l'administration continue d'être un problème majeur pour la bonne exécution et la mise en œuvre intégrale de l'Initiative. UN إلا أن غياب القدرات التقنية المناسبة داخل الإدارة ما زال يمثل مشكلة رئيسية تحول دون تنفيذ المبادرة على نحو صحيح وكامل.
    au sein de l'administration, le MUP exécute des missions de sécurité au service de la République : UN تؤدي الوزارة المهام المتصلة بأمن الجمهورية داخل الإدارة الحكومية من خلال:
    Dans les régions de Bay et Bakool, au SudOuest de la Somalie, des luttes au sein de l'administration se sont accompagnées de combats sporadiques. UN وفي إقليمي باي وباكول في الجنوب الغربي من الصومال، اقترنت النزاعات التي كانت جارية داخل الإدارة بمعارك متقطعة.
    Son action est coordonnée, tant dans le Département des affaires politiques que dans l'Organisation dans son ensemble, par deux systèmes de coordination de la médiation. UN ويتم تنسيق عمل الوحدة داخل الإدارة ذاتها وداخل الأمم المتحدة عبر نظامين اثنين لتنسيق جهود الوساطة.
    La transition démographique en cours au Département pourrait compromettre la qualité des services sur lesquels comptaient les États Membres. UN ومن شأن هذا الانتقال الديمغرافي الجاري داخل الإدارة أن يضر بنوعية الخدمات التي تعتمد عليها الدول الأعضاء.
    La coordination à l'intérieur du Département s'est nettement améliorée grâce à toutes ces mesures. UN ونتيجة لجميع هذه التدابير المتخذة، تحسّن إلى حد كبير التنسيق داخل الإدارة.
    Tous ces changements m'ont permis non seulement d'amener de nouveaux talents dans l'Organisation mais également d'améliorer grandement la parité hommes-femmes et la représentation géographique au sein de la Direction de l'Organisation. UN واستطعت من خلال هذه التغييرات كلها أن أضم للمنظمة كفاءات جديدة، بل وأن أُحقق تحسناً كبيراً في التوازن الجنساني داخل الإدارة العليا للمنظمة إلى جانب التنوع الجغرافي.
    Il a fallu engager des dépenses du fait qu'il n'a pas toujours été possible de faire traduire et imprimer les publications en interne. UN لكن مع ذلك، تم تحمل بعض النفقات لأنه لم يكن بالإمكان دائما الترجمة التحريرية للمواد وطباعتها داخل الإدارة.
    Désormais, une structure visible " Femmes et sports " a été mise sur pied dans l'administration centrale et dans les services déconcentrés du Ministère de la Jeunesse et des Sports. UN وقد وضع بالفعل هيكل واضح " المرأة والرياضة " داخل اﻹدارة المركزية والدوائر غير المركزية التابعة لوزارة الشباب والرياضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more