"داخل السجن" - Translation from Arabic to French

    • en prison
        
    • dans la prison
        
    • à l'intérieur de la prison
        
    • dans les prisons
        
    • au sein de la prison
        
    • dans l'établissement
        
    • dans l'enceinte de la prison
        
    • en détention
        
    • en taule
        
    • dans les établissements pénitentiaires
        
    • de détention
        
    Tu pourrais voir ta fille à travers une vitre les jours de visite en prison. Open Subtitles وبعدها ستستطيع رؤية إبنتك من خلف الزنزانة في أيام الزيارة داخل السجن
    Les recettes ainsi obtenues, qui pouvaient atteindre 50 dollars par semaine, aidaient les femmes détenues à assurer l'entretien de leurs enfants tandis qu'ellesmêmes étaient en prison. UN هذا الدخل، الذي بلغ 50 دولاراً في الأسبوع، قد ساعد السجينات على إعالة أطفالهن من داخل السجن.
    iii) Soutien socio-éducatif dans le cadre de l'exécution des peines, en prison et pour préparer la sortie de prison; UN ' ٣ ' تقديم دعم تعليمي - اجتماعي للسجناء في إطار العقوبة، داخل السجن وتمهيدا لﻹفراج عنهم؛
    La seule chose que nous étions autorisés à obtenir dans la prison était du savon et un shampoing de mauvaise qualité. UN ولم يكونوا يسمحوا لنا بأن نحصل على أي شيء آخر غير الصابون والشامبو ذي النوعية الرديئة داخل السجن.
    La source considère que le HRMU est une prison dans la prison. UN ويعتبر المصدر أن وحدة إدارة المخاطر الشديدة هي سجن داخل السجن.
    En Inde et au Malawi, les prisons accueillent des tribunaux, les magistrats tenant des audiences à l'intérieur de la prison. UN وتضم السجون في الهند وملاوي محاكم يعقد فيها القضاة جلسات داخل السجن.
    Son avocat est à présent autorisé à lui rendre visite en prison mais M. Shaqibel n'a pas le droit de le contacter à l'extérieur. UN وفي الوقت الحاضر، يُسمَح لمحامي السيد الشقيبل بزيارته في السجن غير أنه لا يحق له الاتصال بهذا المحامي من داخل السجن.
    Par exemple, elle autorise les visites de longue durée par des membres de la famille d'un condamné auprès de lui en prison. UN فهو مثلاً يسمح لأفراد أسرة المحكوم عليه بزيارات طويلة له داخل السجن.
    Soutenir les traitements de désintoxication offerts aux toxicomanes et aux alcooliques pendant et après le séjour en prison. UN دعم علاج إدمان على الكحول والمخدرات داخل السجن وبعد الخروج منه على السواء.
    Que je passe le reste de ma vie en prison ou non, je vais payer pour ce que j'ai fait. Open Subtitles سواء قضيت بقية حياتي داخل السجن أو خارجه سأدفع ثمن ما فعلته
    C'est vrai que ton père, en prison, a acheté le terrain du drive-in ? Open Subtitles أليس صحيحاً أن والدكِ من داخل السجن إشتري بشكل غير قانوني أرضاً؟
    Et vous savez ce qui arrive aux gens comme moi en prison. Je devrai éduquer des brutes. Open Subtitles وأنتم على دراية بما يحدث لأناس مثلي داخل السجن سأُجبَر على أن أكون مدرس خاص لشخص ما ضخم
    Vous trouvez le moyen de faire rentrer ça dans la prison juste cette fois. Open Subtitles أنت ستجد طريقة لإيصال هذه الأمانة إلى داخل السجن ، لمرة واحدة فقط
    Il convient de souligner que cet effort vise à organiser un enseignement dispensé dans la prison ellemême car les autorités considèrent que l'acte pédagogique et la présence de l'enseignant sont une garantie de reclassement du sujet. UN وتجدر الإشارة إلى أن الهدف من هذه الجهود هو تعليم السجناء داخل السجن نفسه لأن السلطات ترى أن العملية التربوية ووجود المدرس يمثلان ضمانة لتناول المسألة من منظور جديد.
    Que celui-ci travaille dans la prison ou à l'extérieur, et que son employeur soit la direction de la prison ou une entreprise privée, c'est toujours l'autorité pénitentiaire qui reste responsable du contrôle technique. UN وسواء أكان السجين يعمل داخل السجن أم خارجه، وسواء أكان صاحب العمل هو سلطات السجن أو شركة خاصة، تظل مهمة اﻹشراف الفني من اختصاص سلطات السجن.
    Le personnel pénitentiaire assure la sécurité sur le périmètre et à l'extérieur de la prison; à l'intérieur de la prison fonctionne un système d'autogestion, avec des Comités de surveillance. UN ويسهر موظفو السجن على اﻷمن داخل السجن وحوله؛ وفي داخل السجن يوجد نظام للحكم الذاتي من خلال لجان اشرافية.
    Ce quartier, qui se trouve à l'intérieur de la prison, est bien protégé contre les intrusions et les évasions. UN وتقع الوحدة داخل السجن ومحمية جيدا ضد المتسللين والفارين.
    À la majorité de ses membres, le Conseil privé a considéré que ces conditions étaient incompatibles avec les règles pénitentiaires et illégales sans nécessairement constituer un traitement cruel et inhumain, précisant qu'un jugement de valeur n'était pas possible devait tenir compte des conditions locales dans les prisons et à l'extérieur. UN ورأى مجلس الملكة الخاص، بأغلبية الآراء، أن هذه الأوضاع تشكل انتهاكاً لقواعد السجون ومخالفة للقانون ولكنها لا تشكل بالضرورة معاملة قاسية ولا إنسانية وذكرت أن تقديرها يعتمد على الأوضاع القائمة داخل السجن وخارجه.
    Dans les doléances qu'il a présentées au Rapporteur spécial, le directeur de la prison a même demandé la construction d'une école au sein de la prison pour les enfants de prisonniers. UN وفي الشكاوى التي قدمها مدير السجن إلى المقررة الخاصة، طلب أيضاً بناء مدرسة لأطفال السجناء داخل السجن.
    Dans la pratique, les prisonniers ou détenus juifs et arabes peuvent être plus ou moins séparés les uns des autres, si cette séparation est nécessaire pour maintenir l'ordre dans l'établissement. UN وفي التطبيق العملي يمكن الفصل بين اليهود والعرب سواء كانوا سجناء أو محتجزين بشكل ما إذا كان ذلك ضروريا لحفظ النظام داخل السجن.
    Quatre ont été exécutés sommairement dans l'enceinte de la prison et enterrés dans une fosse commune derrière la prison. UN غير أنه نُفذ حكم الإعدام في 4 منهم بإجراءات موجزة داخل السجن ودُفنوا في مقبرة جماعية تقع خلف السجن.
    La règle vaut pour les relations hétérosexuelles et homosexuelles, ainsi que pour les relations nouées en détention. UN وهذا يشمل العلاقة بين رجل وامرأة والعلاقات المثلية؛ والعلاقات التي يمكن أن تنشأ داخل السجن.
    en taule, j'ai appris dés le début à faire appel à mon côté féminin. Open Subtitles لقد تعلمت من جلساتي داخل السجن كيف أتلاطف مع الجزء المؤنث
    Cette définition s’applique également aux châtiments corporels légaux qui sont maintenus à savoir ceux qui sont prévus à titre de hadd et de sanction disciplinaire dans les établissements pénitentiaires. UN وهذا الوصف منطبق أيضاً على باقي العقوبات الجسدية المشروعة، أي كعقوبة قضائية متعلقة بالحد وكعقوبة تأديبية داخل السجن.
    De même, aucune mesure n'a été prise pour le protéger à l'intérieur du centre de détention. UN كما أنه لم يُتخذ أي إجراء لحمايته داخل السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more