"داخل الشركات" - Translation from Arabic to French

    • au sein des entreprises
        
    • dans les entreprises
        
    • intragroupe
        
    • dans les sociétés
        
    • au sein de l'entreprise
        
    • d'entreprise
        
    • dans l'entreprise
        
    • au sein des sociétés
        
    • internes aux entreprises
        
    • en entreprise
        
    • par les entreprises
        
    • pour l'employé que
        
    • à l'intérieur des sociétés
        
    Cependant, les jeunes femmes demeurent sous-représentées aussi bien dans la formation au sein des entreprises que dans les postes orientés vers la technologie. UN غير أن النساء الشابات ما زال تمثيلهن ناقصا في كل من التدريب داخل الشركات والمهن الموجهة نحو التكنولوجيا.
    Les organismes de recherche et de développement au sein des entreprises privées; UN منظمات البحث والتطوير داخل الشركات الخاصة؛
    77. Formation et recherche en matière de gestion du développement durable dans les entreprises. UN ٧٧ - التدريب والبحث في مجال إدارة التنمية المستدامة داخل الشركات.
    Manuel en modules pour les formateurs chargés de la formation dans les entreprises UN كتيب للبناء بالقوالب من أجل المدربين في التدريب داخل الشركات
    La libéralisation du commerce a contribué à favoriser la spécialisation intragroupe au niveau planétaire. UN وأدى تحرير التجارة إلى زيادة تسهيل نطاق التخصص داخل الشركات حول العالم.
    53. Il importe ici de souligner que les stratégies intégrées n'entraînent pas en elles-mêmes une diminution du nombre d'emplois dans les sociétés transnationales. UN ٥٣ - ومن المهم التأكيد هنا بأن الاستراتيجيات المتكاملة بحد ذاتها لا تنذر بحدوث انخفاض في مستوى العمالة داخل الشركات عبر الوطنية.
    Elle représente environ 1 million de managers qui, par définition, sont les locomotives du changement et de l'innovation au sein de l'entreprise. UN لأنه يمثل ما يقرب من مليون من المديرين، الذين بحكم تعريفهم هم القوى الدافعة للتغيير والابتكار داخل الشركات.
    Plusieurs experts ont évoqué la nécessité de données plus détaillées pour mieux comprendre le rôle joué par diverses composantes de cette activité en ligne au sein des entreprises. UN وأشار خبراء عديدون إلى الحاجة إلى بيانات أكثر تفصيلاً لتحسين فهم دور مختلف الأنشطة التجارية الإلكترونية داخل الشركات.
    Ceux-ci pourraient fonctionner au sein des entreprises ou être externalisés. UN وقد تكون تلك الآليات قائمة داخل الشركات أو يستعان بها من الخارج.
    Ces règles placent davantage l'accent sur les mécanismes existant au sein des entreprises pour faire appliquer les codes de conduite. UN وتشدد من جديد على ضرورة وجود آليات داخل الشركات لإنفاذ مدونات قواعد سلوك مشتركة ...
    Ces fonds doivent contribuer à améliorer la coopération au sein des entreprises, encourager le personnel à obtenir de meilleurs résultas sur le lieu de travail et, partant, augmenter la capacité concurrentielle des entreprises. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الصناديق إلى تحسين التعاون داخل الشركات وتشجيع العاملين على تحقيق نتائج أفضل في العمل، ومن ثم ستعزز القدرة التنافسية للشركات.
    au sein des entreprises dominant (du siège à la filiale) UN :: داخل الشركات (من الشركة الفرعية إلى المقر)
    Cette année, la conférence a porté sur les dispositifs et les stratégies mis en œuvre dans les entreprises pour appliquer les dispositions de la résolution visant à lutter contre la prolifération. UN وركز المؤتمر هذا العام على الاستراتيجيات والأساليب الإدارية المتبعة داخل الشركات في مجال الامتثال المتصل بعدم الانتشار.
    Par un système d'incitations fiscales et de prélèvements, les gouvernements ont également encouragé la formation interne dans les entreprises locales, qui est venue compléter la formation dispensée par les filiales de sociétés transnationales. UN وقامت الحكومات أيضاً، عن طريق نظام للحوافز الضريبية والرسوم، بالنهوض بالتدريب داخل الشركات المحلية وهو ما كمﱠل التدريب المقدم من الشركات المنتسبة للشركات عبر الوطنية.
    * Comment les coûts environnementaux peuvent-ils être le mieux intégrés dans la prise de décision économique? Comment un plus large usage des techniques de comptabilité environnementale peut-il être encouragé à la fois dans les entreprises et dans les pays? UN :: ما هي أفضل طريقة لتحسين إدراج التكاليف البيئية في صنع القرارات الاقتصادية؟ وكيف يمكن تشجيع زيادة استخدام تقنيات المحاسبة البيئية داخل الشركات والبلدان على السواء؟
    Aux niveaux mondial et régional, les sociétés transnationales et les associations d'entreprises, à la fois dans les pays en développement et les pays développés, ont encouragé les investissements internationaux, le commerce intragroupe et entre sociétés, et les transferts de technologie. UN وعلى الصعيدين العالمي واﻹقليمي، شجعت الشركات عبر الوطنية وتحالفات من مؤسسات من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الاستثمارات الدولية، والتجارة داخل الشركات وفيما بينها، وعمليات نقل التكنولوجيا.
    La < < Charte de la diversité en entreprises > > contient un programme de lutte contre la discrimination dans les sociétés commerciales. UN 20 - يشكل " ميثاق التنوع في المؤسسات " برنامجا يهدف إلى مكافحة التمييز داخل الشركات.
    Les besoins de saisie et de communication de données conduisant à la diffusion de cette information au sein de l'entreprise et à une planification conjointe en interne auxquelles viennent souvent s'ajouter des collaborations avec des fournisseurs de logiciels extérieurs, les entreprises adoptant les progiciels disponibles sur le marché. UN وتؤدي متطلبات إدخال البيانات والإبلاغ إلى توزيع هذه المعلومات داخل الشركات وإلى عملية تنمية تعاونية داخلية. ويُضاف إليها في كثير من الأحيان أشكال من التعاون مع الموردين الخارجيين للبرمجيات لأن الشركات تعتمد الحِزَم التجارية المتاحة.
    Outre les syndicats organisés au niveau de la République, il existe aussi des syndicats sectoriels et des syndicats d'entreprise. UN وإضافة إلى النقابات القائمة على صعيد الجمهورية، توجد نقابات لفرادى قطاعات الصناعة أو الأنشطة ونقابات داخل الشركات.
    128. L'Office national des statistiques (CBS) a publié des informations sur la formation dans l'entreprise pour 1999 (Statistiek Bedrijfsopleidingen). UN 128- ونشرت إدارة الإحصاءات الهولندية معلومات عن التدريب داخل الشركات لعام 1999.
    - Un groupe de pionniers en matière de diversité sexuelle dans le secteur privé est déterminé à provoquer des changements au sein des sociétés et dans le monde de l'entreprise en général; UN - كرست مجموعة من دعاة التنوع الجنساني في القطاع الخاص نفسها لدفع عملية التغيير داخل الشركات وعلى النطاق المجتمعي الأوسع
    Comme dans le cas des modèles de croissance internes aux entreprises, la connaissance d’un produit précis ou des marchés et de la réglementation est très souvent prise en compte dans les investissements étrangers directs des pays en développement. UN وكما هو الحال بالنسبة ﻷنماط النمو داخل الشركات فإن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية يستفيد عادة من المعرفة بأنواع معينة من المنتجات أو الخبرة باﻷسواق واﻷنظمة.
    Cours organisés dans les locaux du Centre dans le cadre de la formation en entreprise UN دورات تدريبية داخل الشركات تنظم في مرافق مركز التدريب المهني.
    Dans le même temps, l'expérience moyenne des employés diminue, amenuisant ainsi le savoir-faire détenu par les entreprises. UN وفي الوقت نفسه، ينخفض متوسط خبرة القوى العاملة لديها، مما يقلل المعارف المتراكمة داخل الشركات.
    196. Il y a peu de temps, on s'est aperçu que les systèmes de formation interne présentaient beaucoup d'intérêt tant pour l'employé que pour l'entreprise même si cette dernière n'en exploitait pas toutes les possibilités. UN ١٩٦ - وتشير البحوث التي أجريت مؤخرا إلى أن برامج التدريب داخل الشركات تدر بالفعل مردودات كبيرة، لﻷفراد المتلقين للتدريب وللشركات التي توفره على حد سواء، حتى لو تعذر على الشركات أن تجني جميع المردودات المحتملة.
    - Prévention des absences dues à la maladie et soutien connexe à l'intérieur des sociétés, entre autres dans le domaine de la politique des ressources humaines, du service médical des sociétés, et des accords en matière de sécurité et d'hygiène et de protection sociale; UN - منع التغييب بسبب المرض وتوفير الدعم داخل الشركات. والأمثلة في هذا الشأن تتضمن سياسة تنظيم الموارد البشرية، والرعاية الطبية بالشركات، واتفاقات السلامة المهنية والصحة والرفاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more