"داخل الشركة" - Translation from Arabic to French

    • au sein de l'entreprise
        
    • à l'interne
        
    • dans l'entreprise
        
    • en entreprise
        
    • au sein de la société
        
    • intragroupe
        
    • intérieur de la société
        
    • sein d'une même société
        
    • intérieur de l'entreprise
        
    Stimulation de l'innovation au sein de l'entreprise et de son environnement UN :: تشجيع الابتكار المستمر داخل الشركة وفي بيئتها
    De développer le sens de prévention des risques professionnels et de sécurité au sein de l'entreprise. UN :: تطوير حس الوقاية من المخاطر المهنية والسلامة داخل الشركة.
    Respect des droits individuels du travailleur au sein de l'entreprise; UN :: احترام الحقوق الشخصية للعامل داخل الشركة
    Le produit sera développé à l'interne. UN وسيجري الاضطلاع بإعداد المنتَج داخل الشركة.
    Retrouver un autre suspect dans l'entreprise, à ce stade, c'est très improbable. Open Subtitles تعقب أيّ شخص آخر داخل الشركة الآن غير مرجح ابداً
    Ce type de formation peut répondre aux besoins d'une amélioration constante des compétences, bien que, assez souvent, une formation en entreprise soit prévue à cette fin. UN ويكون القبول على أساس مستمر، ويمكن لهذا النوع من التدريب أن يلبي الحاجة الى رفع مستوى المهارات المستمر، وإن كان يوفر في كثير من اﻷحيان داخل الشركة تدريب لهذا الغرض.
    Au plan interne, l'investissement dans la formation permet de consolider et de préserver les connaissances au sein de l'entreprise et d'offrir des possibilités de perfectionnement aux salariés. UN فعلى الصعيد الداخلي، يكون الاستثمار في التدريب بناءً وصيانة للمعارف داخل الشركة علاوة على إيجاد فرص لتطوير الموظفين.
    Il voulait me parler quand je suis rentré aux USA à propos d'une faction infidèle au sein de l'entreprise. Open Subtitles أراد الحديث إلي عندما عدت إلى الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الفصيلة الخائنة داخل الشركة
    Dans un tel système, un excédent persistant de l'offre de main-d'oeuvre peut être résorbé au moins en partie par des accords de partage du travail au sein de l'entreprise grâce à des réductions de la durée du travail. UN ففي إطار هذا النظام، يمكن استيعاب الفائض المستمر في عرض العمل، جزئيا على اﻷقل، عن طريق ترتيبات تقاسم العمل داخل الشركة وذلك بتخفيض ساعات العمل.
    Ce programme finance des activités de création d'entreprise dont l'essentiel porte sur l'aide aux groupes cibles choisis non seulement en leur donnant un emploi mais également en les intégrant au sein de l'entreprise et au-delà. UN ويمول هذا البرنامج أنشطة المشاريع التي يركز شقها الأعظم على دعم مجموعات مستهدفة منتقاة لا لتشغيلها فحسب بل لإدماجها داخل الشركة وخارجها.
    Premièrement, les entreprises doivent reconnaître que les droits de l'homme ne sont pas une question comme une autre, mais nécessitent un engagement important avec les parties concernées, au sein de l'entreprise et au-delà. UN ولكن يبدو أن هناك مبدأين حاسمين، أولهما أنه يجب أن تعترف الشركات بأن حقوق الإنسان هي ليست مجرد موضوع آخر، ولكنها تستدعي مشاركة هادفة من جانب الأطراف المتضررة داخل الشركة وخارجها.
    72. Apparemment, ces coûts sont < < éclatés > > au sein de l'entreprise, dispersés entre les différents budgets et fonctions internes, et non réunis en une seule catégorie qui attirerait l'attention de la direction générale et du conseil d'administration. UN 72- وما يبدو أنه يحدث هو أن هذه التكاليف تقسم داخل الشركة وتوزع على مختلف الوظائف والميزانيات الداخلية ولا تجمع في فئة واحدة تسترعي انتباه الإدارة العليا والمجالس.
    Elle favorise l'éclosion d'une culture d'entreprise entièrement nouvelle, l'apparition de nouveaux instruments de < < liberté > > au sein de l'entreprise et l'instauration d'un véritable dialogue entre l'entreprise et ses employés. UN وهي تعزز تطوير ثقافة جديدة تماما لمباشرة الأعمال الحرة عن طريق استخدام أدوات جديدة " للحرية " داخل الشركة وتشجيع الحوار المسؤول بين الشركة وموظفيها.
    Le produit sera développé à l'interne. UN وسيجري إعداد المنتج داخل الشركة.
    Le produit sera développé à l'interne. UN وسيجري إعداد المنتَج داخل الشركة.
    Ils sont également payés s'ils tombent, soit le jour de repos hebdomadaire du salarié, soit un jour ouvrable normalement ou partiellement chômé dans l'entreprise. UN كما تكون تلك الأيام مدفوعة الأجر إذا صادفت إما يوم العطلة الأسبوعي للعامل، أو يوم عمل عادي أو يجري فيه العمل جزئياً داخل الشركة.
    Ces qualifications peuvent être fournies en partie par le système d'éducation classique et en partie par des programmes de formation en entreprise et de formation autonome, organisés conjointement par les entreprises et le gouvernement. UN ويمكن توفير هذه المهارات جزئيا بواسطة نظام التعليم الرسمي وجزئيا بواسطة التدريب داخل الشركة وبواسطة مرافق التدريب المستقلة التي توفرها جهة اﻷعمال والحكومة معا.
    Et est-ce qu'il vous a dit qu'il pensait que quelqu'un au sein de la société voulait des données ? Open Subtitles وأخبرك بأنّه إعتقد شخص ما داخل الشركة هل كانت سرقة البيانات؟
    Un réseau intragroupe perfectionné facilite la coordination et favorise un effet d'" apprentissage " entre des spécialistes répartis dans le monde entier. UN فالشبكة المتطورة القائمة داخل الشركة تساعدهم على تحقيق التنسيق، وتحدث أثراً تعليميا بين المهنيين المنتشرين في جميع أنحاء العالم.
    L'équipe s'est scindée en deux groupes à l'intérieur de la société. UN انقسمت المجموعة داخل الشركة إلى مجموعتين.
    Jusqu'à présent, l'essentiel des efforts tendant à faciliter le mouvement des personnes a porté sur des groupes limités de fournisseurs de services, tels que visiteurs en voyage d'affaires, personnels mutés au sein d'une même société et spécialistes. UN وإن محاولات تيسير تنقل اﻷشخاص قد ركزت حتى اﻵن على مجموعات محدودة من مقدمي الخدمات مثل الزوار التجاريين والموظفين المنقولين داخل الشركة الواحدة والموظفين من ذوي الاختصاص.
    Elle s'est efforcée de m'empêcher de regarder à l'intérieur de l'entreprise. Open Subtitles لقد حاولت كثيرا إبعادي عن البحث داخل الشركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more