"داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • au sein des FARDC
        
    • dans les FARDC
        
    Cette conclusion est corroborée par les résultats du Groupe d’experts sur le financement des groupes armés et des réseaux criminels au sein des FARDC dans les provinces des Kivus. UN وهذا الاستنتاج تؤيده النتائج التي توصل إليها الفريق بشأن تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو.
    Dans certains cas, leur réticence peut être liée à leur désir de maintenir le nombre le plus élevé possible de troupes dans l'espoir de se voir attribuer un rang plus élevé au sein des FARDC. UN ويعزى ذلك في بعض الحالات إلى رغبة القادة في الحفاظ على أكبر عدد من القوات لديهم أملاً بالحصول على رتبة أعلى داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Après avoir passé près de 10 ans en exil en Afrique du Sud, Taratibu était rentré en RDC afin de lancer un mouvement de rébellion armé. Partisans au sein des FARDC UN وقد عاد تاراتيبو إلى الكونغو بعد ما يقرب من عشرة أعوام قضاها في المنفى في جنوب أفريقيا ليبدأ تمرّدا مسلحا. الأنصار من داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Des représentants de cette organisation ont dit au Groupe d’experts que l’ARP n’avait pas recruté de combattants hormis des officiers au sein des FARDC, qui étaient restés fidèles à Munene. UN وقال ممثلو المنظمة للفريق إن جيش المقاومة الشعبية لم يجنِّد أي محاربين غير الضباط الذين لا يزالون على ولائهم لمونيني داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Concernant l'allégation d'exploitation illégale des ressources naturelles, le Groupe d'experts a également souligné que le conflit entre les intérêts économiques des réseaux criminels implantés dans les FARDC et la mission de l'armée, qui est d'assurer la sécurité, entraîne des conséquences très graves : UN وسلط فريق الخبراء الضوء أيضاً على أنه فيما يتعلق بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، فإن التنازع بين المصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والولاية الأمنية للجيش قد أسفرا عن ثلاث عواقب سلبية هي:
    Le Groupe d'experts a examiné la gestion des stocks au sein des FARDC afin de déterminer quelles garanties avaient été mises en place pour empêcher la perte d'armes. UN 138 - وبحث فريق الخبراء موضوع إدارة المخزونات داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل استعراض الضمانات المعمول بها للحيلولة دون فقد الأسلحة.
    Certains des groupes maï maï se sont déclarés mécontents de la distributions des grades au sein des FARDC et de la préférence accordée au CNDP. UN وقد أعرب بعض جماعات مايي - مايي أيضاً عن استيائه من توزيع الرتب داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومن إعطاء الأفضلية للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    :: 3 ateliers sur le renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes et la sensibilisation à cette question à l'intention de 100 représentants des autorités nationales pour porter à un taux de 30 % la représentation des femmes parmi les nouvelles recrues et dans les promotions au sein des FARDC UN :: تنظيم 3 حلقات عمل عن القضايا الجنسانية لبناء القدرات والتوعية لـ 100 من ممثلي السلطات الوطنية، لتحقيق نسبة لا تقل عن 30 في المائة من تمثيل النساء في التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans ses conclusions, le Groupe a également signalé que les groupes armés et les réseaux au sein des FARDC contrôlaient toujours le commerce des ressources naturelles dans leurs zones d'influence. UN وأشارت الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق أيضا إلى أن الجماعات المسلحة والشبكات الموجودة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تسيطر على عمليات الاتجار بالموارد الطبيعية داخل مناطق نفوذها.
    :: 3 ateliers de renforcement des capacités et de sensibilisation sur les questions de parité hommes-femmes, à l'intention de 100 représentants des autorités nationales, en vue d'accroître la représentation des femmes dans les nouveaux recrutements et les promotions au sein des FARDC UN :: عقد 3 حلقات عمل لبناء القدرات والتوعية لفائدة 100 من ممثلي السلطات الوطنية بشأن التوعية بالقضايا الجنسانية من أجل رفع مستوى تمثيل المرأة ضمن التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    3 ateliers sur le renforcement des capacités en matière d'égalités des sexes et la sensibilisation à cette question à l'intention de 100 représentants des autorités nationales pour porter à un taux de 30 % la représentation des femmes parmi les nouvelles recrues et dans les promotions au sein des FARDC UN تنظيم 3 حلقات عمل عن القضايا الجنسانية لبناء القدرات والتوعية لـ 100 من ممثلي السلطات الوطنية، لتحقيق نسبة تمثيل للنساء لا تقل عن 30 في المائة في التعيينات والترقيات الجديدة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le lieutenant-colonel Nsabimana, qui était basé à Baraka, a indiqué au Groupe d’experts qu’il avait immédiatement ordonné à toutes ses unités de regagner la ville, en raison de la montée d’un sentiment « anti-rwandophone » au sein des FARDC. UN وقام المقدم نسابيمانا، المتمركز في باراكا، على الفور بإصدار أمر إلى جميع وحداته بالعودة إلى المدينة، وذلك بسبب ما ذكره للفريق من تصعيد للمشاعر ’’المناهضة للناطقين بالرواندية‘‘ داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    145. Depuis avril 2012, la sécurité dans les zones d’extraction minière circonvoisines de Rubaya s’est dégradée à la suite de la mutinerie des unités des ex-CNDP au sein des FARDC. UN 145 - ومنذ نيسان/أبريل 2012، تدهورت الحالة الأمنية في مناطق التعدين المحيطة بروبايا عقب تمرد الواحدات التابعة سابقا للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Groupe n'a pas l'intention de dresser un tableau exhaustif des activités commerciales frauduleuses pendant et après la période de suspension, mais de se concentrer sur des cas qui ont permis aux groupes armés ou aux réseaux criminels au sein des FARDC de retirer un profit (voir S/2010/596, résumé). UN 68 - ولا ينوي الفريق تقديم صورة شاملة عن الأنشطة التجارية الاحتيالية التي وقعت أثناء فترة تعليق التعدين وبعدها، ولكنه يعتزم التركيز على حالات أتاحت منافع للجماعات المسلحة أو الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية انظر S/2010/596، الموجز.
    Le Groupe d'experts a estimé que les lignes directrices, conjuguées aux efforts régionaux, réduisaient au maximum le risque que des sociétés commerciales fournissent un appui direct ou indirect aux groupes armés, personnes ou entités visés par les sanctions ou susceptibles de l'être, ainsi qu'aux réseaux criminels et aux auteurs de violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme, y compris au sein des FARDC. UN ورأى فريق الخبراء أن اتباع المبادئ التوجيهية الواجبة، جنبا إلى جنب مع الجهود الإقليمية، أدى إلى تقليل المخاطر المتمثلة في دعم الشركات المباشر أو غير المباشر للجماعات المسلحة والأفراد والكيانات التي تخضع أو يمكن أن تخضع لجزاءات محددة الهدف، وأيضا للشبكات الإجرامية ومرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans son rapport intérimaire de 2012 (S/2012/348) et dans l'additif à ce document (S/2012/348/Add.1), le Groupe a continué de chercher à déterminer dans quelle mesure les groupes armés et les réseaux criminels au sein des FARDC participaient au commerce des ressources naturelles et en tiraient profit. UN 59 - وواصل الفريق في تقريره المؤقت لعام 2012 (S/2012/348) والإضافة الملحقة به (S/2012/348/Add.1) التحقيق في مدى ضلوع الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الاتجار بالموارد الطبيعية والاستفادة منها.
    En 2010 et 2011, le Groupe a souligné les obstacles rencontrés, tels que la persistance de plusieurs chaînes de commandement parallèles, le traitement préférentiel des anciens officiers du CNDP dans les Kivus et les intérêts économiques de réseaux criminels au sein des FARDC, qui comptent souvent d’anciens membres des groupes armés. UN وقد سلط الفريق الضوء في فترتي ولايته لعامي 2010 و 2011 الضوء على عقبات من قبيل استمرار وجود تسلسلات قيادية موازية ومنح معاملة خاصة للضباط المنتمين سابقا إلى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، والمصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي كثيرا ما تشمل أعضاء سابقين في جماعات مسلحة.
    Néanmoins, Huaying, la CMM et AMR Mugote ont poursuivi leurs achats de produits minéraux de la mine de Bisie en février et par la suite, sans se prévaloir d’un quelconque effort démontrant que ces sociétés ont bien évalué le risque d’un financement indirect des groupes armés et des réseaux criminels existant au sein des FARDC (voir annexe 45). UN ومع ذلك، واصلت شركات Huaying و CMM و AMR عمليات الشراء من بيسي في شباط/فبراير وما بعده دون بذل أي جهود موثقة تتعلق بإجراء تقييم خطر التمويل غير المباشر للجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق 45).
    L'évaluation a souligné la nécessité d'instaurer un climat de sécurité au sein des FARDC et de la Police nationale congolaise pour signaler les cas de violence sexuelle; de renforcer les moyens dont dispose le système de justice militaire pour enquêter, notamment pour collecter, conserver et protéger les preuves, et entamer efficacement des poursuites; ainsi que de protéger les témoins et les victimes. UN وقد أبرز التقييم الحاجة إلى وجود بيئات آمنة ومستقرة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية من أجل الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي؛ وتعزيز قدرات نظام القضاء العسكري على القيام بإجراء تحقيقات بما في ذلك القدرات في مجالات جمع الأدلة وتخزينها وحمايتها؛ والملاحقة القضائية الفعالة، وحماية الشهود والضحايا والناجين.
    Il est possible que des réseaux criminels au sein des FARDC exploitent de tels incidents afin de favoriser leur redéploiement dans les sites miniers, compromettant ainsi les progrès peu à peu accomplis vers la démilitarisation des sites miniers depuis la levée de la suspension du commerce des minerais le 10 mars 2011 (voir par. 80). UN ومن الممكن أن تحتج الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بهذه الحوادث من أجل إعادة الانتشار في مواقع التعدين، مما سيؤدي إلى تقويض التقدم التدريجي المحرز نحو إزالة السلاح من مواقع التعدين منذ رفع الوقف المطبَّق على تجارة المعادن في 10 آذار/مارس 2011 (انظر الفقرة 80).
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le refus apparent du FRPI de désarmer complètement semble être lié au fait qu'il exige que ses officiers soient assurés des mêmes postes dans les FARDC que ceux qui ont été accordés aux membres du Mouvement révolutionnaire congolais (MRC) et du FNI. UN 45 - وفي فترة إعداد هذا التقرير، يبدو أن التردد الواضح في نزع سلاح هذه الجماعة بشكل تام مرتبط بمطالبات ضباطها الحصول على مناصب داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أسوة بتلك التي حصل عليها عناصر الحركة الثورية الكونغولية وجبهة القوميين ودعاة الاندماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more