"داخل اللجنة الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • au sein de la Commission nationale
        
    Le Comité encourage l'État partie à abolir le droit de vote reconnu aux représentants de l'administration au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء حق التصويت المعترف به لممثلي الإدارة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    Le Comité encourage l'État partie à abolir le droit de vote reconnu aux représentants de l'administration au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء حق التصويت المعترف به لممثلي الإدارة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    Le Comité encourage l'État partie à abolir le droit de vote reconnu aux représentants de l'administration au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء حق التصويت المعترف به لممثلي الإدارة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    Il a accueilli avec satisfaction la nomination d'un rapporteur spécial sur les droits de l'enfant au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et s'est enquis des mesures qui seraient prises pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant et interdire le mariage précoce. UN وأعرب عن تقديره لتعيين مقرر خاص معني بحقوق الطفل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وتساءل عما سيتخذ من تدابير لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها ولحظر الزواج المبكر.
    Elle prévoit la création, au sein de la Commission nationale des droits de l'homme, d'une Division du mécanisme national de prévention, qui sera le mécanisme national de prévention prévu par le Protocole. UN وينص القانون على إنشاء شعبة للآلية الوقائية الوطنية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستكون الآلية الوطنية الوقائية المنصوص عليها في البروتوكول.
    Un conseil d'experts, composé de représentants d'institutions scientifiques, d'organisations éducatives et d'organisations non gouvernementales a été institué au sein de la Commission nationale pour effectuer des recherches analytiques spécialisées. UN وقد عين داخل اللجنة الوطنية مجلس للخبراء، مؤلف من ممثلي المؤسسات العلمية والمنظمات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، وذلك لإجراء أبحاث تحليلية على أيدي الخبراء.
    Reconnaissant l'acceptation par le Bangladesh des recommandations 6 et 7, l'organisation a demandé au Gouvernement de créer une cellule spéciale pour le genre et les minorités sexuelles au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وسلمت المنظمة بقبول بنغلاديش للتوصيتين 6 و7 للاستعراض الدوري الشامل، وطلبت إلى الحكومة أن تنشئ خلية خاصة للشؤون الجنسانية والأقليات الجنسية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    83. Le Bureau du rapporteur national sur la traite des femmes et des enfants a été créé au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 83- وأُنشئ داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مكتبٌ للمقرر الوطني المعني بالاتجار بالنساء والأطفال.
    2.2.3 Une composante droits des femmes est créée au sein de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme UN 2-2-3 إنشاء عنصر حقوق المرأة داخل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق
    En 2003, en vertu de la loi de 2002 sur la discrimination sexuelle, une division de la lutte contre la discrimination sexuelle a été créée au sein de la Commission nationale des droits de l'homme afin de traiter les affaires de discrimination et de harcèlement sexuels. UN وفي عام 2003 أنشئت شعبة التمييز الجنسي داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون التمييز الجنسي الصادر عام 2002 لمعالجة قضايا التمييز الجنسي والتحرش الجنسي.
    Une commission spéciale des femmes avait été créée au sein de la Commission nationale des étrangers pour mieux traiter de la question de l'intégration des étrangères dans la société luxembourgeoise. UN 388 -وأنشئت لجنة خاصة معنية بالمرأة داخل اللجنة الوطنية المعنية بالأجانب. لإيجاد علاج أنجع لمسألة إدماج الأجنبيات في المجتمع.
    Une commission spéciale des femmes avait été créée au sein de la Commission nationale des étrangers pour mieux traiter de la question de l'intégration des étrangères dans la société luxembourgeoise. UN 388 -وأنشئت لجنة خاصة معنية بالمرأة داخل اللجنة الوطنية المعنية بالأجانب. لإيجاد علاج أنجع لمسألة إدماج الأجنبيات في المجتمع.
    27. Le Comité prend acte avec satisfaction de la coopération établie entre l'État partie et la société civile, y compris la représentation de celle-ci au sein de la Commission nationale pour les droits de l'enfant et sa participation aux travaux de ladite Commission. UN 27- تلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع المجتمع المدني، بما يشمل تمثيله داخل اللجنة الوطنية لحقوق الطفل ومشاركته في عملها.
    8. Maurice a également adopté, récemment, la loi de 2008 sur l'égalité des chances, qui porte création d'une division de l'égalité des chances au sein de la Commission nationale des droits de l'homme et d'un tribunal de l'égalité des chances chargé de faire appliquer les dispositions de la loi. UN 8- واعتمدت موريشيوس مؤخراً أيضاً قانون تكافؤ الفرص لعام 2008 الذي ينص على إحداث شعبة تكافؤ الفرص داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعلى إنشاء محكمة لتكافؤ الفرص من أجل إنفاذ أحكام هذا القانون.
    46. Une Division de lutte contre la discrimination sexuelle a été mise en place en 2003 au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. Elle est chargée d'enquêter sur les plaintes pour discrimination sexuelle et harcèlement sexuel. UN 46- وأُنشئت شعبة معنية بالتمييز على أساس نوع الجنس داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2003 للتحقيق في الشكاوى المتصلة بالتمييز الجنساني والتحرش الجنسي.
    Le Premier Ministre a également décidé de réviser la composition et la structure de la Commission nationale après avoir pris en compte la représentation des FN au sein de la Commission nationale et la gestion de la Commission elle-même. UN وأيد رئيس الوزراء أيضا تنقيح تشكيل وعضوية اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بعد أن أخذ في الاعتبار تمثيل " القوات الجديدة " داخل اللجنة الوطنية وإدارة اللجنة بحد ذاتها.
    Le représentant de la France a présenté le document E/CONF.98/115 et Add.1, annonçant la création d'un groupe de travail sur les systèmes de romanisation au sein de la Commission nationale de toponymie. UN 162 - وعرض ممثل فرنسا الورقة E/CONF.98/115 و Add.1. وأشير في الورقة إلى إنشاء فريق عامل معني بنظم كتابة الأسماء بالحروف اللاتينية داخل اللجنة الوطنية المعنية بالأسماء الجغرافية.
    En ce qui concerne la question 6, Mme Gwyn dit que le Gouvernement a pris diverses mesures pour réduire l'écart de rémunération entre hommes et femmes, parmi celles-ci, on peut citer, outre la création des fonds mentionnés aux paragraphes 80 à 82 du rapport, la création d'un poste de commissaire à l'égalité des chances dans le domaine de l'emploi au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالسؤال رقم 6، قالت السيدة جوين إن الحكومة اتخذت تدابير شتى لتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين، يُذكر منها بالإضافة إلى إنشاء الصناديق المشار إليها في الفقرات من 80 إلى 82 من التقرير، إنشاء منصب المفوض المعني بالتكافؤ في فرص العمل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    d) D'aider à la création d'un observatoire des discriminations au sein de la Commission nationale des droits de l'homme dès qu'elle entrera en fonction; UN (د) المساعدة في إنشاء مرصد للتمييز داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حالما تباشر مهامها؛
    61. En particulier, les ONG sont de plus en plus actives, et ont trouvé un relais au sein de la Commission nationale consultative des droits de l'homme, qui est placée auprès du Premier Ministre et qui adresse à celui—ci des recommandations en toute indépendance; la délégation française reviendra ultérieurement sur le rôle de cette commission. UN ١٦- وبوجه خاص، يزداد نشاط المنظمات غير الحكومية ووجدت محطة ترحيل داخل اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق اﻹنسان القريبة من رئيس الوزراء والتي تقدم إليه توصيات باستقلال كامل؛ وسوف يعود الوفد الفرنسي فيما بعد إلى دور هذه اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more