"داخل المؤسسات الاتحادية" - Translation from Arabic to French

    • au sein des institutions fédérales
        
    • des institutions fédérales de
        
    • du Gouvernement fédéral
        
    • les institutions fédérales
        
    La cohésion au sein des institutions fédérales de transition continue de revêtir une importance capitale pour le renforcement de la confiance parmi les Somaliens et au sein de la communauté internationale. UN وتظل الوحدة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية حاسمة من أجل بناء الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي.
    Sur le plan politique, la situation demeurait instable, principalement à cause de la persistance de désaccords au sein des institutions fédérales de transition. UN وبخصوص المشهد السياسي، ظلت الحالة متقلبة، ويرجع ذلك أساسا إلى وجود خلافات مستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    La mise en œuvre opérationnelle de la feuille de route a été cependant gravement compromise en 2011 par les désaccords persistants au sein des institutions fédérales de transition. UN ولكن الانشقاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2011 قد عرقل بشدة تفعيل خريطة الطريق.
    Il a annoncé qu'il s'investirait dans les efforts visant à aplanir les différences au sein des institutions fédérales de transition. UN وأعلن أنه سيسعى إلى المساعدة في الجهود الرامية إلى تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Des rapports nombreux font état de préparatifs, activités et mouvements militaires liés à des désaccords persistants au sein des institutions fédérales de transition. UN وورد عدد من التقارير عن استعدادات وأنشطة وتحركات عسكرية ترتبط بالخلافات المستمرة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    II. Situation au sein des institutions fédérales de transition UN ثانيا - الحالة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية
    II. Situation au sein des institutions fédérales de transition UN ثانيا - الحالة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية
    Cette visite a débouché sur la signature d'un mémorandum d'accord, le 6 août 2006, visant à mettre fin à la crise au sein des institutions fédérales de transition. UN وتُوِّجت الزيارة بتوقيع مذكرة تفاهم في 6 آب/أغسطس 2006 تهدف إلى إنهاء الأزمة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Un tel comportement de prédateur est en partie l’expression d’une compétition politique légitime, mais c’est aussi un symptôme de la corruption généralisée au sein des institutions fédérales de transition. UN وفي حين يشكل هذا السلوك ”المفسد“ جزئيا تعبيرا عن منافسة سياسية مشروعة، فإنه ينُمّ أيضا عن الفساد المستشري داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    La crise politique chronique au sein des institutions fédérales de transition continue d'être une préoccupation majeure. UN 98 - لا تزال الأزمة السياسية المزمنة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية مصدر قلق كبير.
    Après avoir salué les avancées importantes enregistrées sur le terrain par les forces du Gouvernement fédéral de transition (TFG) et la Mission de l'UA en Somalie (AMISOM), la Conférence a exhorté les dirigeants somaliens à mettre un terme aux divisions au sein des institutions fédérales de transition et de se concentrer sur la réconciliation, afin d'être à la hauteur des attentes de la population somalienne. UN وبعد الترحيب بالمكاسب التي حققتها على الأرض قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ناشدت الجمعية الزعماء الصوماليين التغلب على انقساماتهم داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، والتركيز على المصالحة، للارتقاء إلى مستوى آمال الشعب الصومالي.
    Les dirigeants du GFT préfèrent monopoliser le pouvoir et les ressources, ce qui a aggravé les frictions au sein des institutions fédérales de transition, fait obstacle au processus de transition et paralysé la guerre contre Al-Chabab, tout en détournant l'attention et entravant l'octroi d'une aide alors que la situation dans le pays a connu une évolution positive. UN وبدلا من ذلك، أدَّت محاولات قيادة الحكومة لاحتكار السلطة والموارد إلى تصعيد التوتر داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإلى وقف العملية الانتقالية، وشل الحرب على حركة الشباب، وهي إلى ذلك تبعد الاهتمام والمساعدات عن التطورات
    Au lieu de cela, les tentatives faites par la direction du Gouvernement fédéral de transition de monopoliser le pouvoir et les ressources ont aggravé les frictions au sein des institutions fédérales de transition, freiné le processus de transition et fait échec à la guerre contre Al-Chabab, tout en détournant l'attention des développements positifs survenus dans le pays et de l'assistance dont il aurait besoin. UN وبدلا من ذلك، أدت محاولات قيادة الحكومة لاحتكار السلطة والموارد إلى تصعيد التوتر داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإلى وقف العملية الانتقالية، وشل الحرب على حركة الشباب، وهي إلى ذلك تبعد الاهتمام والمساعدات عن تطورات إيجابية تحدث في مناطق أخرى من البلد.
    Plus récemment, le Bureau s'est employé à obtenir, par la médiation, des accords au sein des institutions fédérales de transition et avec des factions qui s'y opposaient auparavant et à renforcer ces institutions au moyen d'une gouvernance efficace, dans les domaines de la sécurité, de la justice, des médias et de la problématique hommes-femmes. UN ويركز المكتب مؤخرا على التوسط في عقد اتفاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية ومع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الحوكمة الفعالة في مجالات الأمن والعدالة والإعلام والشؤون الجنسانية.
    La cohésion au sein des institutions fédérales de transition continuait de revêtir une importance capitale pour le renforcement de la confiance parmi les Somaliens et au sein de la communauté internationale. UN وأضاف أن الوحدة داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية تظل حاسمة من أجل بناء الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي(140).
    Il a également appelé la communauté internationale à encourager l'unité au sein des institutions fédérales de transition ainsi que l'établissement par le Gouvernement fédéral de transition d'une feuille de route assortie d'objectifs réalisables et d'échéances précises pour faire avancer le processus de paix de Djibouti d'ici la fin de la période de transition, l'an prochain. UN كما دعا إلى أن يبذل المجتمع الدولي، جهودا لتشجيع وحدة الصف داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ودعا كذلك إلى أن تضطلع الحكومة الاتحادية الانتقالية بوضع خارطة طريق ذات أهداف قابلة للتحقيق وجداول زمنية واضحة للمضي قدماً في عملية جيبوتي للسلام بحلول نهاية الفترة الانتقالية في العام المقبل.
    Ils se sont félicités de l'intention du Premier Ministre d'aplanir les différences au sein des institutions fédérales de transition et souligné que si les institutions fédérales de transition arrivaient à résoudre leurs différences par le dialogue, leurs pays fourniraient une assistance financière plus substantielle. UN ورحبوا باعتزام رئيس الوزراء تسوية الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأكدوا على أنه إذا تمكنت المؤسسات الاتحادية الانتقالية من تسوية الخلافات من خلال الحوار، فإن ذلك سيسر توفير المزيد من المساعدة المالية من بلدانهم.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est resté en contact étroit avec les autorités fédérales au cours de la crise politique survenue au sein des institutions fédérales. UN 83 - قام الممثل الخاص للأمين العام بالتواصل عن كثب مع السلطات الاتحادية أثناء الأزمة السياسية التي وقعت داخل المؤسسات الاتحادية.
    Des désaccords persistants avec les institutions fédérales de transition les empêchent cependant de réaliser pleinement leur potentiel politique. UN غير أن التحقيق الفعلي لإمكانياتهن السياسية معرض للتقويض بسبب استمرار الخلافات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more