Il reste aussi à régler la question de la place de l'Instance permanente au sein du Conseil économique et social. | UN | 31 - وما زال من المطلوب أيضاً تسوية مسألة مكان المحفل الدائم داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À ce sujet, l'intervenant souligne qu'il est important que les pays développés honorent tous les engagements pris au titre de l'APD et qu'un mécanisme de suivi officiel soit créé au sein du Conseil économique et social. | UN | وفي ذلك الصدد، أبرز أهمية وفاء البلدان المتقدمة بكافة التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية وإنشاء آلية رصد رسمية داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Des consultations devront notamment être engagées au sein du Conseil économique et social et de ses commissions, et des organes directeurs des autres organismes des Nations Unies. | UN | وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له وهيئات الإدارة التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Se félicitant de la tenue au sein du Conseil économique et social, le 26 avril 2011, du débat sur la coopération internationale en matière fiscale, | UN | وإذ يرحب بعقد مناقشة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 26 نيسان/أبريل 2011 بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية، |
M. Magariños a participé à de nombreux débats intéressants dans le cadre du Conseil économique et social et dans d'autres instances, mais trop souvent, il n'en ressort pas de solution concrète pour lutter contre la pauvreté. | UN | وقال إنه شارك في الكثير من المناقشات المهمة التي دارت داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من المحافل، لكنّ هذه المناقشات لم تفض في كثير من الأحيان إلى حلول عملية لمشكلة مكافحة الفقر. |
Il pourrait appuyer les efforts menés pour concevoir et mettre en œuvre un système cohérent au sein du Conseil économique et social qui puisse examiner les progrès réalisés par les différents partenaires concernant le respect des engagements pris dans le cadre d'un nouveau partenariat mondial pour le développement. b | UN | وبمقدوره أن يدعم الجهود الرامية إلى إنشاء وتنفيذ نظام متماسك داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يُعنى باستعراض التقدم الذي يحرزه مختلف الشركاء في الوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها في إطار الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية. |
Il y a donc débat sur les avantages que présenteraient respectivement la création d'une nouvelle organisation mondiale de l'environnement, la transformation du Conseil économique et social en un conseil du développement durable, ou l'établissement au sein du Conseil économique et social d'un forum consacré au développement durable. | UN | ومن ثم، يدور النقاش حول مزايا إنشاء منظمة بيئة عالمية جديدة، أو تغيير المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليصبح مجلسا للتنمية المستدامة، أو إنشاء منتدى داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يتناول التنمية المستدامة. |
La réunion a été précédée de consultations au sein du Conseil économique et social et entre les membres du Bureau du Conseil et des dirigeants des institutions de Bretton Woods et de l'OMC, ainsi que de réunions avec les administrateurs du FMI et du Conseil d'administration de la Banque mondiale. | UN | ودارت قبل الاجتماع مشاورات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبين أعضاء مكتب المجلس وإدارة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، وجرت اجتماعات مع المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والمجلس التنفيذي للبنك الدولي. |
Tout en trouvant encourageants les progrès enregistrés dans le débat mené au sein du Conseil économique et social en vue de convertir en comité de cet organe, avec un mandat nouveau et élargi, le Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, nous attendons toujours une décision favorable sur la question. | UN | ولئن كنا نتشجع بالتقدم في المناقشة الجارية داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحويل فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى لجنة تابعة لذلك المجلس، بولاية جديدة وموسعة، فإننا ما زلنا في انتظار قرار نهائي إيجابي بشأن هذا الموضوع. |
Il est également expliqué dans ce rapport que l'Assemblée générale n'avait pas défini, lorsque la Commission des établissements humains a été créée en 1978, son statut au sein du Conseil économique et social et que la Commission avait été considérée jusqu'ici comme un < < comité permanent > > du Conseil. | UN | كما أوضح أيضاً أن الجمعية العامة لم تحدد وضع اللجنة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي عند إنشاء لجنة المستوطنات البشرية في 1978، حيث اعتبرت " لجنة دائمة " للمجلس. |
La réunion de 2005 a été précédée de consultations approfondies au sein du Conseil économique et social et entre les membres de son bureau et les dirigeants des institutions de Bretton Woods, de l'OMC et de la CNUCED, ainsi que d'autres réunions avec les administrateurs du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. | UN | 2 - وسبقت الاجتماع الذي عقد في عام 2005 مشاورات موسعة داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبين أعضاء مكتب المجلس وإدارة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فضلا عن عقد اجتماعات منفصلة مع المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والمجلس التنفيذي للبنك الدولي. |
37. Les États-Unis estiment que la Commission du développement durable peut jouer un rôle utile au sein du Conseil économique et social en surveillant la mise en oeuvre intégrée des résultats des grandes conférences sur le développement durable et permettre ainsi à l'ONU de mieux fonctionner. | UN | ٣٧ - وترى الولايات المتحدة أن لجنة التنمية المستدامة يمكنها أن تضطلع بدور مفيد داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك، بمراقبة التنفيذ الكامل لنتائج المؤتمرات الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة مما يُساعد اﻷمم المتحدة على تحسين أدائها. |
Il conviendrait de continuer à concevoir et à appliquer un système cohérent dans le cadre du Conseil économique et social pour examiner les progrès réalisés par les différents partenaires en ce qui concerne la réalisation des engagements pris au titre du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وينبغي أن تتواصل الجهود من أجل تصميم وتنفيذ نظام متسق داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستعراض التقدم المحرز من جانب مختلف الشركاء نحو الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بموجب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |