Les enfants sont également régulièrement informés et consultés sur leurs droits grâce à des visites périodiques dans les écoles. | UN | كما يجري بانتظام إعلام الأطفال بحقوقهم واستشارتهم بشأنها عن طريق الحملات الميدانية المنظَّمة داخل المدارس. |
Le Gouvernement est favorable à l'élimination progressive des châtiments corporels et poursuivra ces efforts dans ce but, ce qu'il a déjà commencé à faire dans les écoles. | UN | وتدعم الحكومة إلغاء العقاب البدني تدريجياً وستواصل تنفيذ ذلك، وقد شرعت بالفعل في تطبيق هذا البرنامج داخل المدارس. |
:: Renforcer les programmes de promotion de l'excellence dans les écoles privées et, en particulier, les programmes d'apprentissage en ligne; | UN | :: تعزيز برامج الجودة داخل المدارس خاصة ما يتعلق منها ببرامج التعلم الإلكتروني. |
Des efforts sont entrepris pour maintenir de façon générale les élèves à l'école, et les filles en particulier. | UN | وتبذل الجهود من أجل بقاء التلاميذ بشكل عام، والفتيات منهن بشكل خاص، داخل المدارس. |
L'enfant participant a insisté sur le fait qu'une éducation aux droits de l'homme devrait aussi être dispensée à l'école. | UN | وألح المشارك الطفل على ضرورة إتاحة التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل المدارس أيضاً. |
Cette formation, qui s'inscrit en supplément de la formation militaire propre à chaque armée, doit être d'abord dispensée au sein des écoles militaires nationales. | UN | وهذا التدريب، المكمل للتدريب العسكري الخاص بكل جيش، ينبغي تقديمه في البداية داخل المدارس العسكرية الوطنية. |
107. Le nombre des cas pathologiques traités dans les établissements scolaires a été de 17 779 en 1997, contre 19 290 en 1993. | UN | 107- بلغ عدد الحالات المرضية المعالجة داخل المدارس 779 17 طالباً وطالبة عام 1997 بينما بلغ عددهم 290 19 عام 1993. |
Le Directeur régional est convenu de la nécessité de mener des activités de programme ciblées, en milieu scolaire et extrascolaire. | UN | ووافق المدير الإقليمي على ضرورة البرمجة الهادفة سواء داخل المدارس أو خارجها. |
Au total, cinq élèves et un responsable de la cantine scolaire ont été blessés dans les écoles lors de ces incidents. | UN | وأصيب بجروح داخل المدارس جراء هذه الحوادث خمسة تلاميذ وعامل في مقصف مدرسة. |
dans les écoles secondaires, on ne note pas de différence significative entre écoles publiques et écoles privées pour les redoublements. | UN | أما داخل المدارس الثانوية فلم يكن هناك أي فرق ملحوظ بين المدارس الحكومية والمدارس الخاصة فيما يتعلق بالتخلف. |
Un organisme de planification des naissances vient renforcer l'enseignement de la santé en matière de procréation et organise des séances d'atelier dans les écoles. | UN | وثمة هيئة لتنظيم الأسرة تقوم بتعزيز تعليم الصحة الإنجابيـة، كما أنها تعقـد دورات لحلقـات العمل داخل المدارس. |
Les interventions sont faites dans les écoles et s'adressent à tous les élèves; elles sont suivies d'un atelier spécialisé auquel sont conviés les jeunes les plus désireux de s'investir. | UN | وتُقدم العروض للمدارس برمتها، ويليها حلقة عمل متخصصة لسفراء الشباب الحريصين تنظم داخل المدارس. |
Dans cinq cas, les soldats israéliens ont lancé des gaz lacrymogènes, des bombes sonores ou des grenades incapacitantes dans les écoles. | UN | وفي خمسة من تلك الهجمات، استخدم الجنود الإسرائيليون قنابل مسيلة للدموع وقنابل مدوية، أو قنابل صاعقة داخل المدارس. |
Le Maroc a estimé qu'un travail effectué dans les écoles contribuerait à façonner la société de demain. | UN | ويؤمن المغرب بأن العمل داخل المدارس سيساعد في رسم صورة مجتمع الغد. |
Si tel est le cas, comment est-ce que le Gouvernement veille à ce que l'éducation sexuelle soit dispensée à l'école? | UN | وإذا كان الأمر على هذا النحو، فكيف تقوم الحكومة إذن بضمان تقديم التثقيف الجنسي داخل المدارس. |
Cette association sans but lucratif développe des matériaux et des méthodes pour aborder les différents thèmes à l'école et ailleurs. | UN | والمركز هو جمعية غير ربحية تضع المواد والمناهج اللازمة لتناول مختلف المواضيع داخل المدارس وخارجها؛ |
L'Accès à une éducation sexuelle complète doit être mis à la disposition des jeunes à l'école et en dehors. | UN | وينبغي أن تتاح إمكانية الحصول على التثقيف الجنسي الشامل للشباب داخل المدارس وخارجها. |
12. Education aux droits sexuels et reproductifs au sein des écoles | UN | 12- التثقيف في مجال الحقوق الجنسية والإنجابية داخل المدارس |
- Les efforts engagés pour rendre l'organisation scolaire conforme aux principes de la Convention, par exemple les mécanismes mis en place dans les établissements scolaires pour améliorer la participation des enfants à toutes les décisions concernant leur éducation et leur bien-être. | UN | الجهود المبذولة لجعل التنظيم المدرسي يتفق مع مبادئ الاتفاقية، مثل الآليات المنشأة داخل المدارس لتحسين مشاركة الأطفال في جميع القرارات التي تهم تعليمهم ورفاههم. |
Le Gouvernement croate a déjà commencé à le faire en milieu scolaire. | UN | وتضطلع حكومة كرواتيا بهذا التدريب داخل المدارس العامة. |
On a donné pour exemple l'introduction dans des écoles ghanéennes de formes constructives de discipline qui ont contribué à la prévention de la violence contre les enfants. | UN | وقُدّم مثال إيجابي من غانا بشأن استحداث أشكال إيجابية داخل المدارس للتأديب ساهمت في الوقاية من الاعتداء على الأطفال. |
Il recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour garantir la non-discrimination dans le milieu scolaire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير إضافية لكفالة عدم التمييز داخل المدارس. |
De ce fait, les jeunes s'intéressent de plus en plus aux questions relatives aux changements climatiques, en particulier dans le cadre des écoles et des universités, des organisations de jeunes et des ONG, où ils participent à l'organisation d'activités et de campagnes de sensibilisation du public. | UN | نتيجة لذلك، تتزايد مشاركة الشباب في المسائل المتعلقة بتغير المناخ، لا سيما داخل المدارس والجامعات، وفي منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية، حيث يشاركون في تنظيم أنشطة وحملات التوعية. |
Il lui recommande aussi de faire en sorte que les enseignants soient formés pour éduquer les enfants handicapés dans le cadre scolaire ordinaire, et que les enfants handicapés disposent de l'équipement et du soutien voulus. | UN | وتوصي أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف وجود مدرسين مدربين لتربية الأطفال ذوي الإعاقة داخل المدارس النظامية وأن تتوفر للأطفال ذوي الإعاقة الأدوات واللوازم الضرورية. |